Effects of globalization and of the modern exchanges among various countries are seen everywhere, and language does not escape them. Perhaps the most dynamic transformations are seen at the lexical ...level, where new loanwords are continually introduced. This paper aims to give a brief account of the peculiarities of loanwords in present-day Japanese, with a focus on their origin, degree of assimilation and semantic appropriateness – in the cases where loanwords have lost to a certain degree their original meaning. In the last section, the particular phenomenon of wasei-eigo, also known as ‘English made in Japan’, a derivation of the linguistic process of borrowing foreign words, is also discussed.
1Malaysia English Reflects Unity Thirusanku, Jantmary; Yunus, Melor Md
English language teaching (Toronto),
08/2014, Letnik:
7, Številka:
9
Journal Article
Odprti dostop
The main aims of this qualitative study are to identify and categorise the types of lexical borrowings from the three main Malaysian languages which are the Malay language, Chinese dialects and ...Indian languages used by 203 ESL teachers, to what extent these lexical borrowings are used and for what reasons. This study has identified a new category known as prefixation and collected 483 lexical items over a period of one year that is, from December 2011 to November 2012. The findings of this study show that the ESL teachers mainly use the lexical items from the Malay language more frequently as it is the official language and has a prestigious placing. Since unity in diversity is encouraged, 1Malaysia English will further unite the Malaysians and thus accept the 1Malaysia concept with a more open and positive mind.
This paper attempts to show the use of lexical borrowings in ten teaching materials used by the English as Second Language (ESL) teachers in the ESL classrooms in the National Secondary Schools in ...the Klang district in Selangor, Malaysia. It also discusses the general and pedagogical implications involved in using lexical borrowings. This paper reveals that teaching materials with local context are found to be appealing and interesting to students because of their familiarity and local flavour. Students can instantly recognise the cultural context and respond to the situations and settings. As such they are able to interact with teaching materials in a more meaningful way.
This article is devoted to the comparative analysis of phraseological units of Biblical origin in the Russian, Spanish, Italian, and English languages.
Contact and Borrowing Winford, Donald
The Handbook of Language Contact,
04/2010
Book Chapter
This chapter contains sections titled:
Defining Borrowing
Lexical Borrowing
Integration of Loanwords
Borrowing of Structural Elements
Constraints on Borrowing of Overt Elements
Linguistic Constraints ...on Borrowing
Constraints on Borrowing of Structural Elements
Is There Borrowing of Structural Patterns?
Borrowing and Other Contact Phenomena
Borrowing and Classic Code‐Switching
Borrowing, Relexification, and Mixed Languages
Conclusion
References
Povijesne, društvene i kulturne okolnosti u kojima su se razvijali hrvatski i makedonski jezik te kontinuirani jezični dodiri s neslavenskim jezicima utjecali su na razvoj njihovih leksičkih sustava ...u koje su prodrijele mnogobrojne leksičke posuđenice. Takav je jezični okvir znatno utjecao i na razvoj hrvatske i makedonske toponimije, u kojima se kao rezultat lingvističkih interferencija integrirao niz leksičkih elemenata s različitim supstratnim i apstratnim neslavenskim slojevima. U radu se autorica osvrće na nekolicinu neslavenskih apelativa koji se paralelno pojavljuju u hrvatskoj i makedonskoj toponimiji, a koji su s leksičkoga gledišta zanimljivi i u pogledu na rasprostranjenost apelativa od kojih su tvoreni.