Extended description:
Delavski praznik pa so na prav poseben način zaznamovali v Boštanju pri Sevnici. Mladi Boštanjčani so sinoči prižgali najvišji kres na svetu. Grmada je bila visoka kar 43 ...metrov. To naj bi zadostovalo za vpis v Guinnessovo knjigo rekordov. Med več kot 15 tisoč obiskovalci je bila tudi naša ekipa. Izjave Sandi Okorn, Natalija Tržan, Pavle Pešec, Kristjan Janc, župan Občine Sevnica, Stanko Brce, Jože Kocjan, ŠKD Mladi Boštanj.
Information:
Boštanj: The May Day bonfire for the Guinness Book of Records.
Original language summary:
Boštanj: prvomajski kres za Guinnessovo knjigo rekordov.
Extended description:
Sobota je bila praznična za okoli 120 članov judovske skupnosti v Sloveniji. Danes se spominjajo enega najpomembnejših dogodkov v svoji zgodovini, odhoda iz Egiptovskega ...suženjstva. Pesah (Pasha), kot se imenuje praznik, traja osem dni, v Ljubljani ga je počastil tudi rabin iz Trsta.
Information:
Ljubljana: The Jewish community celebrating Pesah. Preparations for the feast, traditional clothes and a rabbi from Trieste. Statement by Andrej Kožar, Head of the Jewish community in Slovenia.
Original language summary:
Ljubljana: judovska skupnost praznuje Pesah; priprava na pojedino, tradicionalna oblačila, rabin iz Trsta, izjava Andrej Kožar, predsednik skupnosti V Sloveniji.
Extended description:
Pravoslavni kristjani, ki štejejo leta po starem julijanskem koledarju jutri praznujejo Božič. Tudi v Sloveniji se zato številni pravoslavni verniki odpravljajo v cerkve k ...polnočni maši.
Information:
Ljubljana: Celebrating the Orthodox Christmas. Statements by Peran Bošković, the Ljubljana Patriarch, and Miroslav Likić. Congregation at Midnight Mass.
Original language summary:
Ljubljana: praznovanje pravoslavnega Božiča; izjavi ljubljanski paroh Peran Boškovič in Miroslav Likić, verniki pri polnočnici.
Extended description:
Do novega leta sta še natanko 102 dneva. Seveda do novega leta, ki ga po svetu praznuje večina. Pri judih pa se bo novo leto začelo že nocoj, 20. 9. 1998, ob polnoči.
...Information:
Ljubljana: The Jewish community celebrating New Year. Dipping an apple in honey. Statement by Andrej Kožar, Head of the Jewish community in Slovenia.
Original language summary:
Ljubljana: judje praznujejo novo leto; namakanje jabolka v med, izjava Andrej Kožar, predsednik judovske skupnosti Slovenije.
Extended description:
Vsako leto nam ob božičnih praznikih vošči tudi ljubljanski nadškof in slovenski metropolit dr. Alojzij Šuštar. Leta 1995 je bila božična poslanica nekoliko drugačna. Ob letu ...1996, letu strpnosti in ustanovitvi Sveta krščanskih cerkva v Sloveniji so se namreč na pobudo dr. Šuštarja sestali najvišji predstavniki katoliške, evangeličanske in pravoslavne cerkve in vsi trije cerkveni dostojanstveniki božič voščili skupaj. Skupna Božična poslanica: ljubljanski nadškof in slovenski metropolit dr. Alojzij Šuštar, mag. Geza Erniša, senior Evangeličanske cerkve in Peran Boškovič, paroh srbske pravoslavne cerkve.
Information:
Ljubljana: A joint Christmas missive of the highest representatives of the Catholic, Evangelical and Orthodox Churches in Ljubljana.
Original language summary:
Ljubljana: skupna Božična poslanica najvišjih predstavnikov katoliške, evangeličanske in pravoslavne cerkve v Sloveniji.
Extended description:
Information:
A Christmas missive by the Ljubljana Archbishop Dr. Alojzij Šuštar.
Original language summary:
Božična poslanica ljubljanskega nadškofa dr. Alojzija Šuštarja.
Extended description:
Čeprav smo novoletnemu vzdušju v minulih dneh namenili kar dovolj pozornosti, smo tudi za danes pripravili nekaj utrinkov o tem, kako smo preživljali praznične dni. Naši ...sodelavci so se napotili v Dobrno, se sprehodili ob obali in se zapeljali na nekatera smučišča.
Dobrna: novoletni prazniki v turistično zdraviliškem kompleksu; sneg, zdravilišče Dobrna, sprehodi, zunanjost novi hotel Dobrna, novoletna jelka na prostem, sprehajalci.
Dobrna: New Year Holidays in the Dobrna tourist and spa complex.
Original language summary:
Dobrna: novoletni prazniki v turistično zdraviliškem kompleksu.
Extended description:
Čeprav smo novoletnemu vzdušju v minulih dneh namenili kar dovolj pozornosti, smo tudi za danes pripravili nekaj utrinkov o tem, kako smo preživljali praznične dni. Naši sodelavci so se napotili v Dobrno, se sprehodili ob obali in se zapeljali na nekatera smučišča.
Dobrna: novoletni prazniki v turistično zdraviliškem kompleksu; sneg, zdravilišče Dobrna, sprehodi, zunanjost novi hotel Dobrna, novoletna jelka na prostem, sprehajalci.
Extended description:
<!--if gte mso 10>
/* Style Definitions */
table.MsoNormalTable
{mso-style-name:"Table Normal";
mso-tstyle-rowband-size:0;
mso-tstyle-colband-size:0;
mso-style-noshow:yes;
...mso-style-priority:99;
mso-style-qformat:yes;
mso-style-parent:"";
mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt;
mso-para-margin:0cm;
mso-para-margin-bottom:.0001pt;
mso-pagination:widow-orphan;
font-size:11.0pt;
font-family:"Calibri","sans-serif";
mso-ascii-font-family:Calibri;
mso-ascii-theme-font:minor-latin;
mso-fareast-font-family:"Times New Roman";
mso-fareast-theme-font:minor-fareast;
mso-hansi-font-family:Calibri;
mso-hansi-theme-font:minor-latin;
mso-bidi-font-family:"Times New Roman";
mso-bidi-theme-font:minor-bidi;}
<!endif-->
Dan Republike. Tovariš Tito je temeljni kamen postavil pred 57 - leti. Na letošnji praznik ga ni več med nami. Zato so bile prve današnje misli pri njem, prvi koraki, številnih Jugoslovanov so v tem jutru vodili k njegovemu grobu. In tako vse do večera. prihajali so v Hišo cvetja, da bi mu na ta največji dan Jugoslavije rekli hvala za njeno rojstvo in ime - Titova. Takšna ostaja, z njegovim likom in navdihom, z dediščino in zgledom - za vse rodove, njegova, naša domovina.
Information:
Children reciting patriotic songs before Republic Day (SFRY).
Original language summary:
Pred praznikom dneva republike recitirajo otroci pesmi o domovini.