The Habsburg Monarchy carried out its first modern official population census in 1857. Since 1869, censuses were conducted every ten years with the critical date of 31 December. The censuses took ...into account the present population. From 1880 onwards, they also included a section on everyday language/language of communication, on the basis of which it was thenceforth possible to determine the national structure of the population in the country, even though the question thusly formulated did not yield accurate results. It was especially before the census of 1910 that the Slovenes and other Slavic nations in the monarchy demanded the elimination of the section on everyday language (lingua d'uso, Umgangssprache) and the introduction of a new section on nationality or mother tongue. The last Austrian population census of 1910 is a characteristic and important event from the political history of the Slovenes in the Austrian Littoral: characteristic because of the conduct of city authorities carrying out the census, and important because it represented a political victory of the Slavic population, after the established inaccuracies forced the authorities to order a revision of the census. Both the Yugoslav and Italian sides used the census of 1910 as evidence in setting their territorial claims during the peace negotiations after the First and Second World Wars.
Članek je namenjen pregledu ključih značilnosti MOL glede stanovanjske oskrbe .Na stanovanjsko situacijo v mestu pomembno vplivajo predvsem značilnosti sklada stanovanj in značilnosti gospodinjstev ...ter njihovo razmerje. Pri značilnostih sklada stanovanj gre predvsem za vprašanje kakovosti stanovanj, cenovne dosegljivosti, ustreznosti željam stanovalcev. Druga pomembna dimenzija je značilnost gospodinjstev. Namreč, trendi v Evropi in v Sloveniji gredo v smeri povečevanja števila gospodinjstev, ki pa postajajo vse manjša. Ustrezna stanovanjska politika naj bi skrbela za to, da je pravo razmerje med gospodinjstvi in stanovanji, tj. da stanovanja ustrezajo potrebam in številu gospodinjstev, zaradi česar je potrebno stanje in trende spremljati z ustreznimi podatki. Na podlagi podatkov iz Stanovanjske ankete 2005 v članku obravnavamo stanovanjske razmere v MOL v primerjalni perspektivi (glede na Maribor, Slovenijo in nekatera druga evropska mesta), ter na treh ravneh: sklad stanovanj; prebivalstvo, ter stanovanjske razmere.
Extended description:
Pomurje: letina koruze, zaščitna sredstva, čebele in manjši pridelek, izjava Marjan PERŠ, Fikšinci, izjava Metka BARBARIČ, Kmetijsko- gospodarska zbornica Slovenije, izjava ...DEJAN ŽIDAN, nekdanji kmetijski minister, Boris GUMILAR, Markišavci, nepodpisani izjavi, črv, struna, koruzno polje.
Pomurje: The Ministry of Agriculture banned several disinfection preparations for corn seeds last year, as they were supposedly responsible for the mass killing of bees. But it turned out that the measure will significantly lower this year's yield of corn.
Original language summary:
Pomurje: Ministrstvo za kmetijstvo je lani prepovedalo uporabo nekaterih pripravkov za razkuževanje semenske koruze. Ti naj bi bili krivi za množični pomor čebel. A se je pokazalo, da ta ukrep krepko klesti letošnji pridelek koruze.
Zagreb v omrežju evropskih mest Njegač, Dražen
Dela (Univerza v Ljubljani. Oddelek za geografijo),
12/2004
22
Journal Article
Recenzirano
Odprti dostop
Članek prikazuje pomembnost Zagreba v okviru evropskih mest. Prikazana je primerjava demografskega razvoja Zagreba in drugih večjih evropskih mest. Analiziran je tudi položaj Zagreba na stiku Srednje ...in Jugovzhodne Evrope, še posebej v procesu evropske integracije. Predstavljen pa je tudi pomen Zagreba in njegove urbane regije na nacionalni ravni.
Extended description:
Naš kraj: Zabukovje, panorama vasi, okolica; mož seka drva, izjava Branko CESAR, govedo v hlevu, ročna molža, točenje mleka v vedra makadamska in novo asfaltirana cesta, lepi ...travniki, izjava Janez PODLESNIK o cestah in prometnih povezavah z dolino, kolovozna pot, otroci na poti v šolo, deklica telefonira, telefonski drog, znamenje ob cesti, izjava Jože KUNŠEK, predsednik sveta KS Zabukovje, zgradba bivše osnovne šole, otroci čakajo na avtobus, vstopajo, nekdanja gostilna, izjava Karel KRANJC, bivši gostilničar, notranjost, lovske trofeje (polhi, lisice); beli kopasti oblaki na nebu, zvonik cerkve, prazna gostilna, farna cerkev sv. Lenarta, detajli, kužno znamenje, vinotoč, izjava Majda ZUPAN, vaščani na vrtu, fantje in možje pijejo in pojejo, harmonikar igra, psička z mladimi kužki.
Our place: introducing the village of Zabukovje.
Original language summary:
Naš kraj: življenje v vasi Zabukovje.
Extended description:
Naš kraj: Zabukovje, panorama vasi, okolica; mož seka drva, izjava Branko CESAR, govedo v hlevu, ročna molža, točenje mleka v vedra makadamska in novo asfaltirana cesta, lepi travniki, izjava Janez PODLESNIK o cestah in prometnih povezavah z dolino, kolovozna pot, otroci na poti v šolo, deklica telefonira, telefonski drog, znamenje ob cesti, izjava Jože KUNŠEK, predsednik sveta KS Zabukovje, zgradba bivše osnovne šole, otroci čakajo na avtobus, vstopajo, nekdanja gostilna, izjava Karel KRANJC, bivši gostilničar, notranjost, lovske trofeje (polhi, lisice); beli kopasti oblaki na nebu, zvonik cerkve, prazna gostilna, farna cerkev sv. Lenarta, detajli, kužno znamenje, vinotoč, izjava Majda ZUPAN, vaščani na vrtu, fantje in možje pijejo in pojejo, harmonikar igra, psička z mladimi kužki.
Extended description:
Stari trg ob Kolpi: izjava Marko Kobe, panorama kraja s cerkvijo, napisna tabla Poljanska dolina ob Kolpi, izkopavanje krompirja, obrat tovarne Unior, središče vasi, kmet pelje ...travo s samokolnico, starejša ženska z motiko in vedrom, deklica na rolerjih, zidanica, kašča, cerkev. O kraju in prebivalcih pripoveduje župnik Jože PAVLAKOVIČ, farna cerkev sv. Jerneja, notranjost, freske, oltar, lepa vhodna vrata, lepo obnovljena podružnična cerkev, deklica in igra z mačko, izjava Stane DRAŽUMERIČ, ravnatelj Osnovne šole Stari trg, mladi šahisti, izjavi Darja KAPŠ, Tadej KOBE, najboljša šahista, izjava Andrej RADE, reka Kolpa, piknik prostor, zidan kamin, obrežje, ribe v vodi, kanuist, napisna tabla Državna meja, lesen most čez reko Kolpo.
Extended description:
Stari trg ob Kolpi: izjava Marko Kobe, panorama kraja s cerkvijo, napisna tabla Poljanska dolina ob Kolpi, izkopavanje krompirja, obrat tovarne Unior, središče vasi, kmet pelje travo s samokolnico, starejša ženska z motiko in vedrom, deklica na rolerjih, zidanica, kašča, cerkev. O kraju in prebivalcih pripoveduje župnik Jože PAVLAKOVIČ, farna cerkev sv. Jerneja, notranjost, freske, oltar, lepa vhodna vrata, lepo obnovljena podružnična cerkev, deklica in igra z mačko, izjava Stane DRAŽUMERIČ, ravnatelj Osnovne šole Stari trg, mladi šahisti, izjavi Darja KAPŠ, Tadej KOBE, najboljša šahista, izjava Andrej RADE, reka Kolpa, piknik prostor, zidan kamin, obrežje, ribe v vodi, kanuist, napisna tabla Državna meja, lesen most čez reko Kolpo.
Stari trg ob Kolpi: on the town of Stari trg ob Kolpi and its inhabitants.
Original language summary:
Stari trg ob Kolpi: o kraju in prebivalcih Starega trga ob Kolpi.