Konektorji v besedilu povezujejo besedilne enote različnega obsega, vzpostavljajo medstavčna in medpovedna razmerja ali razmerja med delom besedila in njegovim nadaljevanjem. V znanstvenem besedilu ...so opazovani glede na vlogo v površinski besedilni gradnji in organizaciji besedilnega pomena. Konektorske zveze pa so razčlenjene tudi glede na možnost nadaljnje izpeljave besedila. Besediloslovni vidik je izhodiščni tudi pri uvrščanju konektorskih sredstev v različne oblikoslovno-skladenjske kategorije.
V prispevku se obravnavajo nekatere papalele med jezikovnim obnašanjem parnih samostalnikov tipa roke, noge, starši v lužiški srbščini in slovenščini ter nekatere podrobnosti v razvoju in morfološki ...strukturi novih zaimkov za 1.in 2. osebo dvojine v obeh jezikih.
Prispevek je kronološko-problemski pregled najrelevantnejše tuje vezljivostne literature, ki je neposredno ali posredno vplivala na razvoj slovenske vezljivostne teorije. Hkrati prekrivnost različnih ...vezljivostnih teorij, z vzajemnimi dopolnitvami, potrjuje in omogoča posplošeno vezljivostno obravnavo v pomenski podstavi stavčne povedi in s tem posplošeno pomenskoskladenjsko vezljivost, ki je izhodišče za specifične strukturnoskladenjske vezljivosti posameznih jezikov. Razmerja med pomenskoskladenjsko vezljivostjo in strukturnoskladenjsko vezljivostjo izpostavljajo pomensko usmerjenost (intenco) glagolov/pridevnikov v povedju, udeležence v različnih udeleženskih vlogah in njihove možne izrazne uresničitve v strukturnoskladenjski vezljivosti.
V slovenskem jezikovnem prostoru se je sredi 90. let pojavila težnja po enotnem računalniškem zapisu slovenskega govora. Ta bi standardiziral in poenotil raziskovalno delo na področju govornih in ...jezikovnih tehnologij, ki se nanaša na fonetične označitve slovenskih govorjenih besedil. Sodelovanje mariborske in ljubljanske skupine raziskovalcev (Fakulteta za elektrotehniko, računalništvo in informatiko, Pedagoška fakulteta; Fakulteta za elektotehniko, ZRC SAZU, Inštitut za slovenski jezik Frana Ramovša) je rodilo računalniški fonetični zapis simbolov IPA in MRPA. Predvsem slednji so velikega pomena za enostavno in prijazno računalniško podobo.
Provider: - Institution: - Data provided by Europeana Collections- Extended description:
Zgodovina Dalmatinove Biblije iz samostana v Nazarjah opremljena z izjavami Bernarda Goličnika, Stanislava ...Remca, Fanike Krefel in Borisa Markeža. Dalmatinova Biblija je temeljna knjiga krščanstva, katere prevod je Jurij Dalmatin dokončal leta 1584. Dalmatinov prevod je prvi prevod te svete knjige v slovenski jezik. To je bil temelj za vse druge izdaje Biblije v slovenščini v naslednjih stoletjih.
The Dalmatin version is the first translation of the holy book in the Slovene language. This was the basis for any other issue of the Bible into the Slovene language in the following centuries.
- Information:- The history of Jurij Dalmatin’s Bible from a monastery in Nazarje. The Dalmatin Bible is a fundamental book of Christianity, which translation was finished in the year 1584 by Jurij Dalmatin.- Original language summary:
Predstavitev zgodovine Dalmatinove Biblije, temeljne knjige krščanstva, prvič v celoti prevedene v slovenski jezik leta 1584.- All metadata published by Europeana are available free of restriction under the Creative Commons CC0 1.0 Universal Public Domain Dedication. However, Europeana requests that you actively acknowledge and give attribution to all metadata sources including Europeana