Akademska digitalna zbirka SLovenije - logo

Rezultati iskanja

Osnovno iskanje    Izbirno iskanje   
Iskalna
zahteva
Knjižnica

Trenutno NISTE avtorizirani za dostop do e-virov konzorcija SI. Za polni dostop se PRIJAVITE.

2 3 4 5 6
zadetkov: 4.943
31.
  • Dictionnaires contextuels Dictionnaires contextuels
    Wafa Bedjaoui; Bahia Zemni; Hayfa Almalki ... Texto livre, 09/2020, Letnik: 14, Številka: 1
    Journal Article
    Recenzirano
    Odprti dostop

    Le but de cet article est de mettre en évidence les fonctionnalités des corpus en ligne à l’instar des concordanciers, notamment le dictionnaire contextuel Reverso Context. À travers cette étude ...
Celotno besedilo
Dostopno za: NUK, UL, UM, UPUK

PDF
32.
  • La Bible Chouraqui&#8239: g... La Bible Chouraqui&#8239: genèse d’une traduction et de ses retraductions au regard des archives
    Kaufmann, Francine Continents manuscrits, 12/2023, Letnik: 21, Številka: 21
    Journal Article
    Recenzirano
    Odprti dostop

    André Chouraqui was born on the 11th of August 1917 into a Jewish family with roots in Algeria dating back to the 14th century. Benefiting from a multilingual culture and a French education from ...
Celotno besedilo
Dostopno za: NUK, UL, UM, UPUK
33.
Celotno besedilo
Dostopno za: NUK, UL, UM
34.
  • APPRENDRE À TRADUIRE DES TE... APPRENDRE À TRADUIRE DES TEXTES SPÉCIALISÉS
    Carmen Bîzu Studii de gramatică contrastivă, 07/2022 37
    Journal Article
    Odprti dostop

    La traduction spécialisée est « la communication interlinguistique par l’intermédiaire de documents rédigés dans les langues de spécialité » (Scarpa, 2010 :85) qui, afin d’être bien réalisée et ...
Celotno besedilo
Dostopno za: NUK, UL, UM, UPUK
35.
  • Traduire et retraduire Sans... Traduire et retraduire Sans famille, ou comment faire aimer Hector Malot aux Pays-Bas
    Bogaart, Jade; Bremmers, David; Versendaal, Rozanne ... Relief : revue electronique de littérature française, 07/2021, Letnik: 15, Številka: 1
    Journal Article
    Recenzirano
    Odprti dostop

    Dans cet article, nous étudions les retraductions néerlandaises du roman Sans famille (1878) d’Hector Malot et leur réception aux Pays-Bas. En adoptant un point de vue sociologique, nous montrerons ...
Celotno besedilo
Dostopno za: NUK, UL, UM, UPUK

PDF
36.
  • Quelques futurités du tradu... Quelques futurités du traduire dans les fictions théâtrales franco-canadiennes
    Nolette, Nicole Oltreoceano, 01/2022 19
    Journal Article
    Odprti dostop

    Cette contribution sur les fictions théâtrales franco-canadiennes aborde les futurités du traduire qui s’y manifestent depuis les années 1990, notamment la vision d’un monde cybernétique plurilingue ...
Celotno besedilo
Dostopno za: NUK, UL, UM
37.
  • Le polo et la caña de la An... Le polo et la caña de la Antología del cante flamenco de Perico el del Lunar : enjeux de transcription, de traduction et de chantabilité
    RIEGLER, Anne-Sophie Flamme, 01/2022 2
    Journal Article
    Recenzirano
    Odprti dostop

    Cet article porte sur deux des cantes de la Antología del cante flamenco de Perico el del Lunar (1958, 2007) : le « Polo » et la « Caña ». Ces cantes ont fait l’objet de transcriptions et de ...
Celotno besedilo
Dostopno za: NUK, UL, UM, UPUK
38.
  • Ça traîne en Ukraine Ça traîne en Ukraine
    Bleton, Paul Belphégor, 12/2023 21-2
    Journal Article
    Recenzirano
    Odprti dostop

    Besides Chernobyl, detective fiction leads Ukraine in three directions: according to the three conceptions of French novelists, according to the three chronotopes of historical thrillers and ...
Celotno besedilo
Dostopno za: NUK, UL, UM, UPUK
39.
  • Je traduis toujours dans un... Je traduis toujours dans une autre langue, je ne suis l’hôte d’aucune: le thème et l’éthique
    Ferreira, Alice Maria Araújo Revista criação & crítica, 12/2023 37
    Journal Article
    Odprti dostop

    La direction en traduction organise la plupart des discours sur l’éthique qui s’articule souvent autour de la relation national/étranger et de la position de celui qui accueil, c’est-à-dire de celui ...
Celotno besedilo
Dostopno za: NUK, UL, UM, UPUK
40.
  • Emile Guillaumin en allemand
    Joris Lehnert apropos Perspektiven auf die Romania, 12/2023 11
    Journal Article
    Recenzirano
    Odprti dostop

    Présentation et retranscription de deux traductions en allemand d'oeuvres d'Emile Guillaumin: "Hors de l'abîme", traduit par la femme de Joseph Haas et publié en 1904, et un extrait de La vie d'un ...
Celotno besedilo
Dostopno za: NUK, UL, UM, UPUK
2 3 4 5 6
zadetkov: 4.943

Nalaganje filtrov