Akademska digitalna zbirka SLovenije - logo

Rezultati iskanja

Osnovno iskanje    Izbirno iskanje   
Iskalna
zahteva
Knjižnica

Trenutno NISTE avtorizirani za dostop do e-virov konzorcija SI. Za polni dostop se PRIJAVITE.

4 5 6 7 8
zadetkov: 4.931
51.
  • L’histoire éditoriale des (re)traductions de Madame Bovary en grec
    Fanny Sofronidou Chronotopos : a journal of translation history, 08/2023, Letnik: 4, Številka: 1
    Journal Article
    Recenzirano
    Odprti dostop

    Notre recherche porte sur les traductions et retraductions de Madame Bovary en grec pendant les xxe et xxie siècles. Nous nous concentrons sur le parcours éditorial de ce ‘best-seller’, de sa toute ...
Celotno besedilo
Dostopno za: NUK, UL, UM, UPUK
52.
  • Introducing Corpora in Tran... Introducing Corpora in Translation Studies
    Olohan, Maeve 08/2004
    eBook

    The use of corpora in translation studies, both as a tool for translators and as a way of analyzing the process of translation, is growing. This book provides a much-needed assessment of how the ...
Celotno besedilo
Dostopno za: NUK, UL, UM, UPUK
53.
  • La traducción colectiva com... La traducción colectiva como proceso o producto. Reflexiones sobre el trabajo en colaboración a partir de casos de estudio concretos
    Celis Mendoza, Martha Mutatis mutandis (Medellin. 2008), 09/2019, Letnik: 12, Številka: 2
    Journal Article
    Recenzirano
    Odprti dostop

    La traducción colectiva ha existido desde hace siglos, pero la reflexión sobre ella y su sistematización son mucho más recientes. La colaboración puede darse sobre el producto, con una autoría ...
Celotno besedilo
Dostopno za: NUK, UL, UM, UPUK

PDF
54.
  • Translating for children be... Translating for children beyond stereotypes / Traduire pour la jeunesse au-delà des stéréotypes
    Pickford, Susan Strenae, 03/2021, Letnik: 17
    Book Review, Journal Article
    Recenzirano
    Odprti dostop

    Ce volume, modeste par sa taille mais grand par sa portée, est issu des travaux du Centre MeTRa, consacré à la médiation et à la traduction de la littérature pour la jeunesse, à l'université de ...
Celotno besedilo
Dostopno za: NUK, UL, UM, UPUK

PDF
55.
  • Performative Linguistics Performative Linguistics
    Robinson, Douglas 2003, 20030902, 2002, 2003-09-02
    eBook

    In this book, Douglas Robinson introduces a new distinction between 'constative' and 'performative' linguistics, arguing that Austin's distinction can be used to understand linguistic methodologies. ...
Celotno besedilo
Dostopno za: NUK, UL, UM, UPUK
56.
  • Traduire la philosophie, es... Traduire la philosophie, est-ce philosopher ?
    Sara BENISSA; Ismail MELLOUKI Langues & Cultures, 03/2021, Letnik: 2, Številka: 1
    Journal Article
    Recenzirano
    Odprti dostop

    La réflexion que nous exposons dans le présent article est l’aboutissement d’une expérience traduisante de l’ouvrage «Le rire» d’Henri Bergson vers l’arabe. Ce fût une occasion pour découvrir les ...
Celotno besedilo
Dostopno za: NUK, UL, UM, UPUK
57.
  • Surinterprétation idiomatiq... Surinterprétation idiomatique en sémiotique de la traduction : De la part de la princesse morte de Kenizé Mourad et ses traductions turques
    Öztürk Kasar, Sündüz; Tuna, Didem Semiotica, 05/2024, Letnik: 2024, Številka: 257
    Journal Article
    Recenzirano
    Odprti dostop

    Dans cette étude, nous nous proposons d’analyser de la perspective sémiotique de la traduction l’œuvre intitulée de Kenizé Mourad, écrivaine francophone, qui a une identité multiculturelle étant ...
Celotno besedilo
Dostopno za: NUK, UL, UM
58.
  • L’importance de l’aspect co... L’importance de l’aspect conceptuel dans la traduction juridique
    Gishti, Eglantina; Çabej, Maklena Vestnik za tuje jezike, 12/2022, Letnik: 14, Številka: 1
    Journal Article
    Recenzirano
    Odprti dostop

    The diversity of legal systems derives from differences in the division of socio-cultural reality, which requires conceptual elaboration involving a variety of systems and, consequently, ...
Celotno besedilo
Dostopno za: NUK, UL, UM, UPUK
59.
  • De la nécessité de traduire... De la nécessité de traduire en langue locales ivoiriennes les textes de sensibilisation en français : une approche descriptive
    Kouakou Florent Fabrice DAPA, Kouakou Jonathan BOITINI & Anna Félicia GOUNABOU Akofena, 12/2022, Letnik: 1, Številka: HS-2
    Journal Article
    Recenzirano
    Odprti dostop

    Résumé : La problématique de la traduction des langues indo-européennes en langues locales africaines en générale, particulièrement ivoiriennes, s’est révélée comme un impératif dans ce XXIème ...
Celotno besedilo
Dostopno za: NUK, UL, UM, UPUK
60.
  • Revisión preliminar al esta... Revisión preliminar al estado actual de la traducción e interpretación oficial en Colombia
    Zuluaga Molina, Juan Felipe Cuadernos de Lingüística Hispánica, 07/2020 36
    Journal Article
    Recenzirano
    Odprti dostop

    El objetivo del presente artículo es presentar un breve estado de la cuestión sobre la producción bibliográfica y la situación actual de la traducción e interpretación oficial en Colombia. Para tal ...
Celotno besedilo
Dostopno za: NUK, UL, UM, UPUK

PDF
4 5 6 7 8
zadetkov: 4.931

Nalaganje filtrov