NUK - logo

Search results

Basic search    Advanced search   
Search
request
Library

Currently you are NOT authorised to access e-resources NUK. For full access, REGISTER.

1 2 3 4 5
hits: 851
1.
  • Introduction Introduction
    Jorge Díaz Cintas; Rizzo, Alessandra; Spinzi, Cinzia Giacinta Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts, 11/2023, Volume: 9, Issue: 3
    Journal Article
    Peer reviewed
Check availability
2.
Full text
3.
Full text

PDF
4.
  • Subtitling: Concepts and Pr... Subtitling: Concepts and Practices
    Jiménez Carra, Nieves Trans : Revista de Traductología, 12/2021 25
    Book Review, Journal Article
    Open access

    Jorge Díaz Cintas y Aline Remael. (2021). Subtitling: Concepts and Practices. Londres y Nueva York, Routledge, 273 págs.
Full text

PDF
5.
  • Traducción y doblaxe na Tel... Traducción y doblaxe na Televisión del Principáu d'Asturies (TPA): un enfoque paratraductivu
    Montero Domínguez, Xoán Lletres asturianes, 01/2022 126
    Journal Article
    Peer reviewed

    Nos años ochenta nacieron les televisiones autonómiques de Galicia, País Vascu y Cataluña, col oxetivu de potenciar y normalizar l'usu de les llingües propies y convertise nes entidaes entamadores ...
Full text
6.
  • AUDIOVISUAL AND SONG TRANSL... AUDIOVISUAL AND SONG TRANSLATION OF INDONESIAN SUBTITLE IN SHELTER MUSIC VIDEO
    Poluwa, Mohamad Irham; Nafilaturif'ah, Nafilaturif'ah Language literacy : journal of linguistics, literature, and language teaching (Online), 12/2021, Volume: 5, Issue: 2
    Journal Article
    Peer reviewed
    Open access

    The current study aimed to find out the translation techniques applied by the translator in creating the Indonesian subtitles for the original lyrics of Shelter – a collaboration project of music ...
Full text

PDF
7.
  • “The cuisine is not an old,... “The cuisine is not an old, tired marriage. It is a passionate affair of the heart”:Translation of Gastronomical References in the Film “The Hundred-Foot Journey”
    VILIMIENĖ, Auste; ASTRAUSKIENĖ, Jurgita Styles of communication, 12/2023, Volume: 15, Issue: 2
    Journal Article
    Peer reviewed
    Open access

    This article presents an analysis of the translation strategies used for culture-specific items related to gastronomy in the Lithuanian subtitles of the American comedy-drama film “The Hundred-Foot ...
Full text
8.
  • Audiovisual translation stu... Audiovisual translation studies
    Jia, Huihuang Translation and Interpreting Studies, 06/2023, Volume: 18, Issue: 1
    Journal Article, Book Review
    Peer reviewed

    Jorge Díaz Cintas and Aline Remael. (2021). Subtitling: Concepts and Practices.Irene Ranzato and Serenella Zanotti (eds.). (2019). Reassessing Dubbing: Historical approaches and current trends.Anna ...
Full text
9.
  • To translate or not to tran... To translate or not to translate dialects in subtitling? The case of Pif’s La mafia uccide solo d’estate
    Parini, Ilaria Altre Modernità, 11/2022 28
    Journal Article
    Peer reviewed
    Open access

    The difficulty of translating dialects has been extensively studied over the years, firstly by scholars who focused on the (un)translatability of dialects in literature, and more recently by an ...
Full text
10.
Full text
1 2 3 4 5
hits: 851

Load filters