Provider: - Institution: - Data provided by Europeana Collections- Information:- It is hard to believe, but the extremely popular books by Joanna Chmielewska have only had two film adaptations. ...Professor Monika Talarczyk and film expert Krzysztof Tomasik try to explain the mystery of the writer's tiny presence on the silver screen. They bring up Chmielewska's temper as one of the reasons as well as her reluctance towards interfering with her works. “Her books seem to form a very good basis for a film, but they must be difficult to adapt because most of those attempts have failed,” says Tomasik. The participants take a look behind the scenes of the writer's cooperation with the director Jan Batory. They also explain why the co-author of the script for A Cure for Love (Lekarstwo na miłość) was not satisfied with Kalina Jędrusik being cast in one of the main roles. Tomasik also points out that the work in question is the first post-war Polish film about female friendship. According to the participants, the comedy owes its success to Kalina Jędrusik and Krystyna Sienkiewicz's on-screen chemistry.- Original language summary: Trudno w to uwierzyć, ale niezwykle popularne książki autorstwa Joanny Chmielewskiej doczekały się jedynie dwóch kinowych adaptacji. Profesor Monika Talarczyk i filmoznawca Krzysztof Tomasik starają się wyjaśnić zagadkę tak niewielkiej obecności pisarki na srebrnym ekranie. Jako jedną z przyczyn wymieniają temperament Chmielewskiej i jej niechęć do jakiejkolwiek ingerencji w jej dzieła. „Jej książki wydają się być bardzo dobrą podstawą do filmu, ale muszą być trudne do zaadaptowania, bo większość z tych prób była nieudana” – stwierdza Tomasik. Rozmówcy przybliżają kulisy współpracy pisarki z reżyserem Janem Batorym. Tłumaczą także, dlaczego współautorka scenariusza do „Lekarstwa na miłość” nie była zadowolona z obsadzenia Kaliny Jędrusik w jednej z głównych ról. Tomasik zwraca również uwagę, że omawiane dzieło jest pierwszym powojennym polskim filmem o kobiecej przyjaźni. Zdaniem rozmówców to właśnie umiejętności oddania tej chemii przez Kalinę Jędrusik i Krystynę Sienkiewicz komedia zawdzięcza swoje powodzenie.- All metadata published by Europeana are available free of restriction under the Creative Commons CC0 1.0 Universal Public Domain Dedication. However, Europeana requests that you actively acknowledge and give attribution to all metadata sources including Europeana
Provider: - Institution: - Data provided by Europeana Collections- Information:- “Write every day, write as much as possible, paint for fun, and when it comes to side-work – scripts and the like – ...meet your deadlines, don't screw up.” – such was the professional goal set by Krystyna Kofta in her journals, published as Monografia grzechów. Z dziennika 1978-1989 (“Monograph of Sin. From the Journal 1978-1989”). The writer talks about the beginnings of her work in film, incl. about Marek Piwowski's proposal to adapt the romance Ciało niczyje (“Nobody's Body”), the concept of which did not appeal to Janusz Morgenstern. The collaboration with Piotr Szulkin was largely based on artistic disputes. Ultimately, as Krystyna Kofta points out, the film was made – in a way – against her ideas.- Original language summary: „Pisać codziennie, pisać jak najwięcej, malować dla przyjemności, a jeśli chodzi o poboczne zajęcia zawodowe – scenariusze i tym podobne – pisać na wyznaczony termin, nie zawalać.” – takie zadanie zawodowe postawiła sobie Krystyna Kofta w swoich dziennikach, wydanych jako „Monografia grzechów. Z dziennika 1978-1989”. Pisarka opowiada o początkach swojej współpracy z filmem, m.in. o propozycji Marka Piwowskiego na ekranizację romansu „Ciało niczyje”, której koncept nie spodobał się Januszowi Morgensternowi. Współpraca z Piotrem Szulkinem w dużej mierze polegała na artystycznych sporach. Ostatecznie, jak zauważa Krystyna Kofta, film ten powstał niejako na przekór jej pomysłowi.- All metadata published by Europeana are available free of restriction under the Creative Commons CC0 1.0 Universal Public Domain Dedication. However, Europeana requests that you actively acknowledge and give attribution to all metadata sources including Europeana
Provider: - Institution: - Data provided by Europeana Collections- Information:- The last meeting in the Pisarki, na ekrany! (“Writers, to screens!”) series was devoted to the memory and work of ...Jadwiga Stańczakowa, a blind poet and writer, long-time activist in Warsaw's blind community, and a close friend of Miron Białoszewski. Dr hab. Monika Talarczyk, the series' curator, interviewed Stańczakowa's granddaughter – literary critic Justyna Sobolewska. The conversation shows a person with an extremely strong personality – determined, extremely active, enjoying life despite adversities. And at the same time, during her weaker moments – a person who is fragile and easily plunges into depression. Justyna Sobolewska mentions family stories and anecdotes related to Jadwiga Stańczakowa, and also tells a lot about her relationship with Miron Białoszewski and the her attempts to achieve literary independence.- Original language summary: Ostatnie spotkanie z cyklu „Pisarki na ekrany!” zostało poświęcone pamięci i twórczości Jadwigi Stańczakowej, niewidomej poetki i pisarki, wieloletniej działaczki środowiska niewidomych w Warszawie i bliskiej przyjaciółki Mirona Białoszewskiego. Gościnią kuratorki cyklu, dr hab. Moniki Talarczyk, była wnuczka Stańczakowej, krytyczka literacka Justyna Sobolewska. Z rozmowy wyłania się portret osoby o niezwykle silnej osobowości – zdeterminowanej, niezwykle aktywnej, czerpiącej z życia mimo przeciwności. A jednocześnie, w słabszych momentach – kruchej i pogrążającej się w depresji. Justyna Sobolewska przytacza rodzinne opowieści i anegdoty związane z osobą Jadwigi Stańczakowej, mówi też wiele o jej relacji z Mironem Białoszewskim i próbach wybicia się przez poetkę na literacką niepodległość.- All metadata published by Europeana are available free of restriction under the Creative Commons CC0 1.0 Universal Public Domain Dedication. However, Europeana requests that you actively acknowledge and give attribution to all metadata sources including Europeana
Ob polemikah, ki jih je izzvala podelitev letošnje Nobelove nagrade beloruski pisateljici Svetlani Aleksijevič, poskušamo na vprašanja o dokumentarni naravi njene proze in o pomenu tovrstnih del za ...sodobno književnost odgovoriti z analizo podobe avtorja v pisateljičinem ciklu Glasovi utopije. Analiza razkriva, da se prisotnost avtorice v besedilu vse bolj deli na izrazito notranjo, pričevanjsko perspektivo, s katero se približuje ostalim pričevalcem v delu, ter na zunanji, manj očiten kompozicijski in metabesedilni avtorski glas, ki organizira in jasno formulira idejo dela kot celote.
This paper deals with the enthralling figure of Aphra Behn, the first English women to earn her living by her writing. During her lifetime she gained the attacks of many critics for her chosen ...subject matter, often alluding to female sexual desire. Several centuries later, Women‟s Studies have contributed not only to the current revival of her reputation and works, but also to give her their fair due for her proven worth and intellectual capability. Firstly, she faced male writers under the same conditions, despite the fact that she didn‟t belong to aristocracy; and secondly she broke cultural barriers by writing in a distinctive poetic voice characterized by audacity and directness in a masculine style assumed as her own.
Trabajo que trata sobre la fascinante figura de Aphra Behn, primera mujer escritora que se puede considerar que viviera de su pluma. Mujer y autora muy discutida en su época, varios siglos después los “Estudios de Género” han contribuido no a rescatar o sacar su figura y obra del olvido, sino a hacerle justicia por su valía personal e intelectual. La primera enfrentándose en igualdad de condiciones a los hombres, con el mérito añadido de no provenir de una clase social alta; la segunda por escribir de una manera totalmente libre y desinhibida, expresando no sólo los mismos pensamientos que los escritores del sexo contrario, sino en muchas ocasiones más atrevidos.
Autorinnen der Gegenwart leben in »Zwischenzeiten« und an »Zwischenorten«. Sie finden im Umgang mit den vielschichtigen Marginalisierungen, denen sie ausgesetzt sind, zu ihrer eigenen Sprache - und ...arbeiten so daran, von den Rändern aus ein anderes Zentrum zu (re)konstruieren. Ihre Literatur reflektiert die Analysekategorien der kulturwissenschaftlichen Wenden - gender, race und class - und vermag damit Überschneidungen von Identitäten präzise zu erfassen. Andrea Horváth zeigt, wie auf diese Weise die Zerbrechlichkeit von Identitäts- und Alteritätskonzeptionen sowie auch die Mobilität und Fragilität von Erinnerungskonstruktionen zum Vorschein kommen.
Following the restoration of women’s rights and the recognition of theGalician language in the Spanish Constitution of 1978, female Galicianwriters such as Ana Romaní and Chus Pato sought to ...reincorporate literaturewritten by women into the artistic history of the Iberian Peninsulaand particularly of Galicia, at the same time taking on those social andpolitical challenges which are particularly pressing for women.But the last twenty years have witnessed the emergence of a newbranch of Galician poetry that is more concerned with the personal obstacleswomen face in daily life. In much of this poetry, two recurrentthemes have risen to the surface: rebirth and self-destruction. This paperwill identify how both themes weave through the poems of three contemporaryGalician writers: Yolanda Castaño, Olga Novo, and Ana Romaní.In her work, Yolanda Castaño confronts the objectification of thefemale body as it is subjected to the male gaze, exploring the commercialand artistic implications of her own beauty. In many of her poems, shehas dreamed of resisting the path determined for her by this gaze in thehopes of “becoming, once and for all, who I was.” Olga Novo employsanimalization and vulgarity to eclipse the antiquated image of the reservedwoman, in hopes of reclaiming feminine eroticism while addressing the silentsuffering of her female forebears. Romaní, for her part, affects a continualrebirth as she rewrites history in feminine terms.
Tras la restauración de derechos humanos a las mujeres y el reconocimientode la lengua gallega en la Constitución española de 1978, escritorasgallegas tales como Ana Romaní y Chus Pato emprendieron unproyecto para reincorporar la literatura femenina en la historia artísticade la península y de Galicia en particular, y al mismo tiempo abordaralgunos de los temas sociales y políticos que más afectan a la mujer.Pero en los últimos veinte años, se ha presenciado el crecimientode una rama de poesía gallega menos política y más enfocada en losobstáculos personales que experimentan las mujeres en la vida diaria.En mucha de esta poesía, han aparecido dos temas: el renacimiento y laautodestrucción. Este trabajo identificará cómo los dos temas entrelazan los poemas de tres escritoras gallegas contemporáneas: Yolanda Castaño, Olga Novo y Ana Romaní.En su obra, Yolanda Castaño enfrenta la objetivación del cuerpo femenino bajo la mirada masculina, explorando las implicaciones comerciales y artísticas de su propia belleza. En muchos de sus poemas, Castaño ha soñado con resistir el camino que le impone esta mirada imperante para «lograr de una vez por todas convertirme en la que yo era». Olga Novo utiliza la animalización y las groserías para eclipsar la imagen anticuada de la mujer reservada, con la esperanza de reclamar el erotismo femenino además de abarcar el sufrimiento silencioso de sus antepasadas. Romaní, por su parte, incita un renacimiento continuo alreescribir la historia en términos femeninos.
In 1937, the Danish-born writer Karen Blixen published Out of Africa, an autobiographical account, in English, of the seventeen years she spent in Africa (from 1914 until 1931). During those years, ...she forged a permanent bond with Kenya, where she managed a coffee plantation. This bond was immortalised in the book, leading to cult status for both the publication and its author. Out of Africa contains a blend of the essay, the sketch and the historical document. A contemporary reading of the book also reveals some offensive and racist passages; footprints, as it were, of the settler society of its day. However, the lyrical, introspective quality of this book has resulted in its becoming one of the great publishing phenomena of the twentieth century, reaching many readers through various reprints, translations and a film version. This article presents the publishing history of Out of Africa and gives an overview of its many translations across the globe. It also indicates the extent to which, and the reasons why, the book did (or did not) achieve success in Africa. A comparison is also made between Out of Africa and a number of texts by other female writers who wrote about their experiences particularly in African landscapes and/or places.