-
Nekatere težave mladih prevajalcev pri prevajanju strokovnih besedil - primeri napak v prevodih komercialnega besedilaDobnik, NadjaPrevajanje avtentičnih besedil s področja ekonomije in komercialnega poslovanja je pomemben del izobraževanja bodočih strokovnih prevajalcev. Prevajanje strokovnih besedil pomeni za večino študentov ... prevajalstva prvi odmik od splošnega in literarnega jezika in vstop na področje, na katerem nimajo osebnih izkušenj in kjer morajo zaupati virom in prevodnim rešitvam, ki so jim tuje in nepoznane. Didaktična funkcija prevajanja strokovnih besedil temelji na premišljeni izbiri avtentičnih besedil in sistematičnem pregledovanju in komentiranju napak v prevodih študentov. Na podlagi povratne informacije o napakah lahko študent ozavesti težavnost prenosa iz enega jezika v drugega, predvsem pa izkustveno spozna, da pri prevajanju poslovnih besedil ne gre le za vprašanje razumevanja, ampak predvsem potrpežljivega in natančnega iskanja pravih virov, razumevanja odnosov in konteksta ter natančnost pri izražanju v ciljnem jeziku. Članek predstavlja rezultate empirične raziskave, narejene na prevodih komercialnega besedila - Conditions de vente, ki so ga prevajali študenti enajstih generacij med letoma 1999/2000 in 2014/2015. Rezultati razkrivajo težave in napake na več ravneh, tako pri prevajanju komercialnih izrazov in frazemov, pri razumevanju in prevajanju skladenjskih struktur, kot tudi težave, značilne za študente in mlade prevajalce, od pomanjkanja splošne izobrazbe in neustreznega tvorjenja besedil v slovenščini do pomanjkanja vztrajnosti, natančnosti in motivacije za ustrezno izpeljavo prevoda.Source: Vestnik za tuje jezike = Journal for foreign languages. - ISSN 1855-8453 (Letn. 11, št. 1, 2019, str. 7-28)Type of material - article, component part ; adult, seriousPublish date - 2019Language - slovenian, frenchCOBISS.SI-ID - 70846306
Author
Dobnik, Nadja
Topics
prevajanje |
strokovno prevajanje |
francoščina |
slovenščina |
strokovni jezik |
komercialna besedila |
analiza napak |
slovenski študenti |
translation |
technical translation |
French |
Slovene |
languages for specific purposes |
commercial texts |
error analysis |
Slovene students |
traduction |
traduction technique |
français |
slovène |
langue de spécialité |
textes commerciaux |
analyse d'erreurs |
étudiants slovènes
source: Vestnik za tuje jezike = Journal for foreign languages. - ISSN 1855-8453 (Letn. 11, št. 1, 2019, str. 7-28)
Shelf entry
Permalink
- URL:
Impact factor
Access to the JCR database is permitted only to users from Slovenia. Your current IP address is not on the list of IP addresses with access permission, and authentication with the relevant AAI accout is required.
Year | Impact factor | Edition | Category | Classification | ||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
JCR | SNIP | JCR | SNIP | JCR | SNIP | JCR | SNIP |
Select the library membership card:
DRS, in which the journal is indexed
Database name | Field | Year |
---|
Links to authors' personal bibliographies | Links to information on researchers in the SICRIS system |
---|---|
Dobnik, Nadja | 31589 |
Select pickup location:
Material pickup by post
Notification
Subject headings in COBISS General List of Subject Headings
Select pickup location
Pickup location | Material status | Reservation |
---|
Please wait a moment.