NUK - logo
Miklošičeva knjižnica - FPNM, Maribor (PEFMB)
POLETNI ODPIRALNI ČAS:

Miklošičeva knjižnica - FPNM bo od 17. 6. 2024 do 30. 9. 2024 odprta vsak dan od ponedljka do petka od 8.00 do 14.00.

Srečno.
Kolektiv Miklošičeve knjižnice - FPNM
  • Kompetence sodobnega prevajalca in zaposlitvene možnosti v RS : diplomsko delo = Translator's competence profile and employment opportunities in the Republic of Slovenia : graduation thesis
    Hren, Štefani, prevajalka, 1988-
    Diplomsko delo raziskuje kompetence sodobnih prevajalcev ter njihove zaposlitvene možnosti v Sloveniji. V teoretičnem delu smo se osredotočili na kompetence prevajalca. Predstavili smo tudi status ... prevajalca in stanje zaposlovanja prevajalcev v Sloveniji ter tako postavili temelje naši raziskavi. V empiričnem delu smo s pomočjo anketnega vprašalnika iskali podatke, ki dajejo vpogled na stanje zaposljivosti prevajalcev. Zanimalo nas je predvsem, kaj vpliva na zaposljivost prevajalca, kakšna oblika sodelovanja z zunanjimi sodelavci prevladuje ter po katerih prevajalcih je največje povpraševanje. Nadalje nas je zanimalo sodelovanje prevajalskih podjetij s študenti prevajalstva, spraševali smo po najpomembnejših kompetencah prevajalca ter jezikovnih kombinacijah, po katerih je trenutno največje povpraševanje. Za konec nas je zanimalo, ali menijo, da je poklic prevajalca v Sloveniji cenjen, ter njihovo mnenje glede reguliranosti tega poklica. Večino postavljenih hipotez smo s pomočjo pridobljenih podatkov lahko potrdili. Ugotovili smo, da večina prevajalskih podjetij raje kot zaposluje, sodeluje z zunanjimi sodelavci, in sicer prek avtorske pogodbe, ki je najbolj ugodna oblika sodelovanja. Trenutno je največje povpraševanje po prevajalcih strokovnih besedil z jezikovno kombinacijo angleščina/nemščina/slovenščina. Sodoben prevajalec mora po mnenju anketiranih imeti zelo dobro razvito jezikovno kompetenco, saj je ta najpomembnejša za uspešno prevajanje. Čeprav študenti prevodoslovja tekom študija pridobijo veliko znanj, pa večina prevajalskih podjetij ne želi sodelovati z njimi, saj imajo po njihovem mnenju premalo izkušenj. Delo prevajalca je zelo zahtevno in zahteva veliko spretnosti in časa, kljub temu pa rezultati kažejo, da v Sloveniji poklic prevajalca ni cenjen. Ugledu škodijo predvsem t. i. samooklicani prevajalci, ki velikokrat povzročajo nelojalno konkurenco.
    Vrsta gradiva - diplomsko delo ; neleposlovje za odrasle
    Založništvo in izdelava - Maribor : [Š. Hren], 2015
    Jezik - slovenski
    COBISS.SI-ID - 21687048

Signatura – lokacija, inventarna št. ... Status izvoda Rezervacija
M DIPL 81'25 HREN Š. Kompetence
IN: 320150231
M DIPL 81'25 HREN Š. Kompetence
IN: 320150231
prosto - za čitalnico
loading ...
loading ...
loading ...