The analysis of this study aims to investigate the effectiveness of reading skills manifested by L2 learners of Japanese. In order to analyze the reading process of L2 learners of Japanese, we ...analyzed the data of 24 non-kanji learners of Japanese that were obtained from the “Reading corpus of non-native speakers of Japanese.” Using Yang's (2006) categorization, we analyzed learners’ understanding of words in the text through two different situations, (1) when they lack the relevant language skills, and (2) when they encounter unknown words while reading a text. The results show that learners use various tools, depending on the purpose, to find appropriate meanings of individual words and to understand the meanings of whole sentences and texts. Also, the results suggest that appropriate language knowledge prevents incorrect assumptions in comprehension and supports successful comprehension of whole texts.
Addresses made by heads of government reflect their views and opinions. This article presents a quantitative content analysis of public addresses made by heads of government of the five countries, ...namely Japan, the USA, New Zealand, Germany, and Slovenia, which were done in response to the novel coronavirus (Covid-19). Word frequency analysis and hierarchical cluster analysis were used to identify the content specifics of these addresses. The comparative analysis of speeches concerning the novel coronavirus enables us to determine how these addresses reflect the speakers’ perspectives and political orientation and what they attempted to convey to the public.
The purpose of this paper is to describe Japanese language teaching and the role of language teachers in Slovenia. Firstly, this paper shows the development and current situation of Japanese language ...teaching in Slovenia and Central Eastern Europe based on the statistics by the Japan Foundation survey from 2015 and preceding years. Next, the paper discusses the background and tendencies of the internal perspective with regards to the motivation for language learning, sustained by autonomous learning, and pluralism of languages and cultures in CE Europe Lastly, the importance of pre-service and in-service teacher training programs is emphasized, with the conclusion that the role of Japanese language teaching in Slovenia is not only to support the development of learners’ linguistic proficiency, but also to offer learners and the educational institutions opportunities to act as social citizens, and organizations with a perspective that is wider than the European horizon of thought.
The purpose of this paper is to show the importance of he perspective of dyslexia, which is said to occupy most of LD, in Japanese language education. First, it discusses what dyslexia is and what ...perspective it offers to Japanese language education. Then, I will outline the present status of accepting and arranging dyslexic learners in Japanese language education and point the several problems of it. Finally, I will take a general view of supporting system in the JLPT and at institutions in Europe that is already systematically established and show us a way of the solution. I will also show the necessities that all teachers including trainees in teaching institutions should learn and know about dyslexia to make prompt and effective Japanese language education to all learners in conclusion.
This paper seeks an answer to the question of why Kenji Miyazawa is attracting people’s attention now more than ever, with particular focus on Miyazawa’s view on Buddhism and nature, as expressed in ...his literature, by considering its value in contemporary Japan. This paper takes three features as examples: “the true happiness”, changing phenomena, and interaction between human beings and nature; and it concludes that Miyazawa’s messages support people in present-day Japan and assure them that they are on the right path in the long flow of the universe’s historical timeline.
Soon after the publication of the CEFR in 2001, the Association of Japanese Language Teachers in Europe (AJE) started a research project on the history of language teaching in Europe, carried out a ...survey of language policies in various European countries, and presented prospects for learning and teaching Japanese as a foreign language in Europe. The association recognizes the need to share the concepts and achievements of the CEFR.The Japan Foundation (JF), partially influenced by the CEFR, set up the JF Standard for Japanese Language Education in 2010. This standard offers tools that teachers and students can use to plan their teaching/learning through self-assessment of their language ability levels. The JF is also publishing new types of textbooks for Japanese education, emphasizing cross-cultural understanding between peoples.The Japanese Language Proficiency Test was revised in 2010 and is now ability-oriented; it is indirectly influenced by the CEFR.The authors analyzed Japanese education at the University of Ljubljana in relation to the CEFR assessment levels. At the end of their undergraduate study, students reach approximately level B1/B2 of the CEFR, and at the end of the master’s course level C1. There are difficulties in assessing the current Japanese courses using the CEFR framework due to the specific character of Japanese, particularly in relation to the script, politeness and pragmatic strategies, and students’ familiarity with current events in Japan and background knowledge of Japanese society. Nevertheless, the CEFR framework offers concrete ideas and new points of view for planning language courses, even for non-European languages.
… multicultural education does not necessarily have to imply the study of foreign second languages but the former without the later is limited and will have difficulty in producing the results it ...often claims to want to achieve, i.e. tolerance, peace and cross-cultural understanding (Crozet et al., 1999). This volume of Acta Linguistica Asiatica is dedicated to the area of teaching Asian languages in non-native surroundings. It is our great pleasure to announce 9 research papers on language teaching and articulation covering a wide-area of Central and Eastern Europe. The papers show us a map of Asian language teaching sites, including secondary and tertiary education, and their background systems.In her work “Poučevanje tujih jezikov v slovenskem šolskem sistemu: prostor tudi za japonščino?”, which opens the present volume, Bronka STRAUS outlines the picture of Slovene educational system. The paper reminds us that language teaching when taught as a curricular course, must be incorporated into the country’s system.The article »Chinese as a Foreign Language in Slovene Upper Secondary Education and Outline of Curriculum Renewal«by Mateja PETROVČIČ proposes a dynamic curriculum reform in secondary education mostly but targets tertiary education as well.The next article, authored by Nagisa MORITOKI ŠKOF and named »Learner Motivation and Teaching Aims of Japanese Language Instruction in Slovenia«, discusses main aims and objectives to teaching Japanese at secondary level education, and looks into the ways of how to find the place for Japanese language teaching in Slovene language curricula.Kristina HMELJAK SANGAWA in her paper “Japanese Language Teaching at Tertiary Level in Slovenia: Past Experiences, Future Perspectives” gives an introduction to the history and contents of Japanese language teaching in tertiary education in Slovenia.Following are the two articles concern teaching Asian languages in Serbia. Ana JOVANOVIĆ’s research, entitled »Teaching Chinese at the University Level – Examples of Good Practices and Possibilities for Further Developments«, presents several cases of Chinese language teaching and articulation from primary all the way to tertiary education.On the other hand, »Current State of Japanese Language Education in Serbia and Proposal for Future Solutions« by Divna TRIČKOVIĆ’s similarly discusses the Japanese language courses and their present situation in secondary education. The author points out the need for a well-thought pick up of both the teacher and the textbook, and offers an exemplar from University of Beograd.The next two articles on teaching Asian languages in Romania concern articulation mainly. Angela DRAGAN in her work »Teaching Japanese Language in Tertiary and Secondary Education: State and Private Institutions in Romania« offers a perspective on articulation at tertiary level mainly, while on the other hand, Mariana LUNGU discusses it from the view of secondary education. The Ion Creanga National college in Bucharest is the only institution in Romania which provides Japanese language education at secondary level ongoing every year.The final article by Karmen FEHER MALAČIČ “Teaching of the Japanese and Chinese Language in Extracurricular Courses for Children, Adolescents and Adults in Slovenia” brings the story back to Slovenia in a form of a survey on teaching Asian languages as extracurricular subjects. The author considers the problems and perspectives that arise within such extracurricular course and at the same time shape language education within curricular course. Nagisa Moritoki Škof
Considering the global increase in the number of Japanese language learners, the need to establish educational institutions (primary, secondary, higher education, non-school education) for Japanese ...language
learning also arose in Croatia and, subsequently, the necessity to foster a new generation of qualified teachers with sufficient theoretical and practical background in teaching Japanese as a foreign language. The purpose of this paper is to examine and describe the process of implementing the graduate course Practice Teaching of the Japanese Language and Culture, along with its challenges such as online classes due to the Covid-19 pandemic. The paper discusses the role of teachers as facilitators, the role of students as trainees and the role of learners,
i.e. the participants of an intensive two-week Japanese language course,
which is part of the abovementioned graduate course. Furthermore, the paper discusses the learner survey and the trainee self-evaluation report with respect to the improvement of their knowledge.
Globalni trend sve većeg rasta broja učenika japanskog jezika ukazao je i na pojavu potrebe u Hrvatskoj za osnivanjem obrazovnih ustanova (osnovno, srednje i visoko obrazovanje; neformalno obrazovanje) za učenje japanskog jezika, a posljedično i obrazovanjem i stvaranjem nove generacije kvalificiranih mladih učitelja, s adekvatnom teorijskom i praktičnom pozadinom i znanjem japanske didaktike i pedagogije.
Cilj ovog rada je analizirati i opisati organizaciju i izvođenje kolegija Praksa u nastavi japanskog jezika i kulture na prvoj godini diplomskog studija Japanologije, osvrćući se i na izazove i ograničenja koja su proizašla zbog situacije s pandemijom bolesti Covid-19 i online izvođenja nastave. Nadalje, rad će također raspraviti i ulogu nastavnika
kao moderatora/facilitatora, studenata kao praktikanta i polaznika kao učenika na intenzivnom dvotjednom online tečaju za građane, koji je dio gore spomenutog diplomskog kolegija. Na kraju, rad će se, na temelju rezultata i odgovara dobivenih iz ankete provedene na polaznicima tečaja
(učenici), zatim saznanja iz izvješća samoevaluacije studenata (praktikanata) o obavljenoj praksi te evaluacije nastavnika, osvrnuti na
poboljšanje znanja i vještina praktikanata na praksi.
The present paper presents an overview of the background of migrant foreign residents of Japan, with a special emphasis on recent legal reforms and ensuing changes in the status of long-term foreign ...residents in Japan. It presents the problems faced by migrant children whose native language is not Japanese, especially their difficulties in learning both Japanese and their mother tongue, and related difficulties in coping with everyday life and identity oscillations. It concludes with an overview of different approaches to problem solving which are being introduced by local organisations and spreading to the society at large, and which aim at multicultural coexistence in which immigrants are not seen as temporary guests but as members of society. Adapted from the source document.