Glasilo slovenskega ženstva je izhajalo mesečno kot priloga Edinosti. To je bil doprinos k izobraževanju žensk tistega časa. Vseboval je leposlovje, razmišljujoče eseje in intelektualne razprave
Ob raziskovanju sledov rimskodobne poselitve na Grubljah (Vipava) so bili izkopani 403 ostanki velikih sesalcev, od tega 108 taksonomsko določljivih. Skupno je bilo med njimi zastopanih ...najmanj pet vrst (tj. domače govedo z dobrima dvema tretjinama najdb, ovca in/ali koza, domači prašič, konj in jelen), morda pa tudi tur in zober. Biometrična analiza govejih kosti je pokazala na prisotnost ostankov velikih živali napredne “rimske” pasme tudi še v četrtem stoletju, tj. ob nastopu poznoan-tičnega obdobja. Prav tako je s podatki za rimskodobne primerke iz širše regije skladna plečna višina konja, kateremu je pripadala edina nepoškodovana dolga kost v celotnem gradivu (tj. stopalnica). Govedoreja, sicer osrednji vir mesa za lokalno prebivalstvo, je bila primarno domnevno usmerjena v izkoriščanje volov (in krav?) kot delovne živine. Največ 6,6-odstotni delež ostankov lovnih vrst priča o (količinsko) skromnem pomenu divjačine v lokalni prehrani.
In the last decade antibiotic usage in animal production systems has received a considerable public attention. The use, overuse and misuse of antibiotics provided an excellent environment for the ...selection and dissemination of antibiotic resistant bacteria and resistance genes across a wide diversity of bacteria, mainly through horizontal gene transfer. Resistance genes move between animal and human bacteria mainly through the food chain. Thus resistance generated in animal production environments could result in the loss of effectiveness of antibiotics used for the treatment of human diseases. The increasing threat of emerging bacterial pathogens resistant to a variety of antibiotics and the economic and human burden have moved the legislators in EU to ban antibiotic usage in animal food production as growth promoters in 2006 and recently proposed further non-binding recommendations to ban antibiotics for prophylactic use too. The costs for such actions will presumably be much lower in comparison to the costs of leaving the issue as it is. However, in non EU countries such measures have not been adopted yet. The mechanisms and examples of antibiotic resistance development and dissemination are described, focusing on antibiotics used both in human and veterinary medicine and animal food production.
V zadnjem desetletju je uporaba antibiotikov v živinoreji pritegnila pozornost širše javnosti. Nenadzorovana, prekomerna in nenamenska uporaba antibiotikov je, predvsem preko mehanizma horizontalnega prenosa genov, omogočila selekcijo in širjenje proti antibiotikom odpornih bakterij in genov z zapisi za odpornost. Prenos odpornih bakterij oziroma genov z zapisi za odpornost med človekom in živalmi poteka predvsem preko prehranjevalne verige. Posledično lahko odporne bakterije ali geni z zapisom za odpornost, ki izvirajo iz živinorejskega okolja, zmanjšajo učinkovitost zdravljenja bakterijskih okužb z antibiotiki pri človeku. Vse večja grožnja pojavljanja novih večkratno odpornih patogenih bakterij, ter kot posledica vpliv na zdravje ljudi in tudi ekonomska škoda, so pripeljali do odločitve Evropske skupnosti, da od leta 2006 prepove uporabo antibiotikov kot pospeševalcev rasti v živinoreji. Nedavno pa so sprejeli tudi priporočilo, po katerem naj se antibiotikov v živinoreji ne bi uporabljalo več niti za profilakso. V večini držav izven EU podobne zakonodaje še niso sprejeli. V tem preglednem članku so opisani primeri razvoja in pojavljanja odpornosti proti antibiotikom, ki se uporabljajo tako v humani medicini in veterini, kot posledica množične uporabe v živinoreji.
Extended description:
<!--if gte mso 10>
/* Style Definitions */
table.MsoNormalTable
{mso-style-name:"Table Normal";
mso-tstyle-rowband-size:0;
mso-tstyle-colband-size:0;
mso-style-noshow:yes;
...mso-style-priority:99;
mso-style-qformat:yes;
mso-style-parent:"";
mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt;
mso-para-margin:0cm;
mso-para-margin-bottom:.0001pt;
mso-pagination:widow-orphan;
font-size:11.0pt;
font-family:"Calibri","sans-serif";
mso-ascii-font-family:Calibri;
mso-ascii-theme-font:minor-latin;
mso-fareast-font-family:"Times New Roman";
mso-fareast-theme-font:minor-fareast;
mso-hansi-font-family:Calibri;
mso-hansi-theme-font:minor-latin;
mso-bidi-font-family:"Times New Roman";
mso-bidi-theme-font:minor-bidi;}
<!endif-->Izjave Milka Kocjančič, domačinka, Tina Trampuš, Zavod za varovanje kulturne dediščine, Marinko Rodica, Turistično društvo Truške
Information:
The village of Truške: the renovation of “puči”, natural watering places for cattle, which are an important part of the natural and cultural heritage of Slovenia.
Original language summary:
Truške: obnova pučev – naravnih napajališč za živino, ki so pomemben del naravne in kulturne dediščine.
Extended description:
Vsaj za petino bi morala biti cena mleka višja, pa bi šlo. Tako pa bo petina, že tako ali tako najbolj ogroženih kmetov, šla ... na boben, zaradi Evrope.
Izjavi Sandi Hrovatin, ...Duplje, Miran Čuk, vodja mlekarne Vipava.
Information:
Vipava: are 'small farmers' destined for bankruptcy when Slovenia enters the EU? Cows and work in the stables; a milk buying-in facility; milk processing; yoghurt production.
The price of milk should be at least 20% higher. Since it isn't, a fifth of the most vulnerable farmers will go bust because of entering Europe.
Original language summary:
Vipava: ali so »mali kmetje« obsojeni na propad ob našem vstopu v EU? Krave in delo v hlevu, odjemalnica mleka, predelava mleka, proizvodnja jogurta.
Extended description:
Naš kraj: Zabukovje, panorama vasi, okolica; mož seka drva, izjava Branko CESAR, govedo v hlevu, ročna molža, točenje mleka v vedra makadamska in novo asfaltirana cesta, lepi ...travniki, izjava Janez PODLESNIK o cestah in prometnih povezavah z dolino, kolovozna pot, otroci na poti v šolo, deklica telefonira, telefonski drog, znamenje ob cesti, izjava Jože KUNŠEK, predsednik sveta KS Zabukovje, zgradba bivše osnovne šole, otroci čakajo na avtobus, vstopajo, nekdanja gostilna, izjava Karel KRANJC, bivši gostilničar, notranjost, lovske trofeje (polhi, lisice); beli kopasti oblaki na nebu, zvonik cerkve, prazna gostilna, farna cerkev sv. Lenarta, detajli, kužno znamenje, vinotoč, izjava Majda ZUPAN, vaščani na vrtu, fantje in možje pijejo in pojejo, harmonikar igra, psička z mladimi kužki.
Our place: introducing the village of Zabukovje.
Original language summary:
Naš kraj: življenje v vasi Zabukovje.
Extended description:
Naš kraj: Zabukovje, panorama vasi, okolica; mož seka drva, izjava Branko CESAR, govedo v hlevu, ročna molža, točenje mleka v vedra makadamska in novo asfaltirana cesta, lepi travniki, izjava Janez PODLESNIK o cestah in prometnih povezavah z dolino, kolovozna pot, otroci na poti v šolo, deklica telefonira, telefonski drog, znamenje ob cesti, izjava Jože KUNŠEK, predsednik sveta KS Zabukovje, zgradba bivše osnovne šole, otroci čakajo na avtobus, vstopajo, nekdanja gostilna, izjava Karel KRANJC, bivši gostilničar, notranjost, lovske trofeje (polhi, lisice); beli kopasti oblaki na nebu, zvonik cerkve, prazna gostilna, farna cerkev sv. Lenarta, detajli, kužno znamenje, vinotoč, izjava Majda ZUPAN, vaščani na vrtu, fantje in možje pijejo in pojejo, harmonikar igra, psička z mladimi kužki.
Extended description:
Štravberk na Dolenjskem: vinogradi v okolici, grad, Trška gora, cerkvica sv. Jurija, izjava Janez NOVAK, govori o kraju, vinogradi spomladi, Franc BLAŽIČ s koso, stara domačija, ...hlev, skedenj, izjava Marija BALAŽIČ, hiše v vasi, grad in okolica, mali živalski vrt Aleša GOLEŠA: pav, race, kunci, jerebica, polh, morski prašički, sova zapira oči, psi. Hlev, kmetica Marija ROBEK molze kravo (ročno), kozlički v hlevu. Jože BORSE, predsednik KS Otočec o telefoniji in oskrbi z vodo, polaganje svežega asfalta. Harmonikar Anton ZORKO igra, kapelica v vasi, vinogradi, Janez NOVAK o delu, okopavanje, kopanje vinograda, brsti in mladi listi trte, sodar pri delu, bokal vina.
Our place: introducing the village of Štavberk na Dolenjskem.
Original language summary:
Naš kraj: predstavitev vasi Štavberk na Dolenjskem.