Le présent article se propose d’observer la traduction des realia dans les versions italienne et française du roman Vila ob jezeru (respectivement La villa sul lago et La villa sur le lac) de Boris ...Pahor. La villa sur le lac représente à ce jour le seul roman de Pahor à ne pas avoir été traduit vers le français du slovène, mais par l’intermédiaire d’une autre langue, à savoir l’italien. Après une courte présentation de l’œuvre et du concept de traduction indirecte, l’article se focalise sur les stratégies de traduction des mots ou expressions typiques du littoral slovène et de son arrière-pays, qui constituent la langue de Pahor, pour découvrir si ces éléments culturels, qui représentent un véritable défi de traduction, ont été gardés ou perdus non seulement dans la traduction indirecte en français, mais aussi, vu les contacts géographique, linguistique et culturel étroits entre la Slovénie et l’Italie, dans la traduction directe en italien.
Against the background of an introductory note on Boris Pahor’s writings, this contribution focuses on one particular example of his work. It is an urban miniature that blurs the boundaries between ...literary, musical, and architectural writing—and from mutually antagonistic positions it converges towards some measure of coherence. Pahor explores the urban space by conceiving it as an open-ended musical score, but combining poetry, music, film, and architecture to pave the way for a new kind of investigation of the urban space. Removed from centralized and object-defined urbanism, the action and context-related city is experienced differently, as a space of possibility, as if it were itself a creative process amounting to a performance. That viewpoint corresponds to a shift from the ontological “what” to the performance of “how”, and demands acknowledgement of the city’s state of constant change, shaped by its users’ agency.
In the semi-autobiographic novel Nekropola (Necropolis, 1966) of the Slovene author Boris Pahor (born in 1913), the main character revisits the concentration camp Natzweiler-Struthof where he spent ...part of his imprisonment during the Second World War. During this visit the world of the concentration-camp prisoner and the world of the concentration-camp survivor are reunited. In both worlds the (lack of) connection between the protagonist and the surrounding characters, and the hereto related emotional spectrum of loneliness (alienation, distance, solitude) occupy a central position. Earlier research pointed out that the reunion of the concentration-camp world in the memories of the protagonist and the world he lives in now emphasizes the discrepancy between these two worlds. Based on the narrative concepts described by Michael Rothberg (timelessness, falsifiability and normality vs the extreme), this article indicates that this discrepancy actually does not only originate in the confrontation between the world of the past and the present. Illustrated by the very different and sometimes opposite effects of the constant confrontation with loneliness, distance and alienation, present paper reveals that this hiatus between past and present is embedded in the state of mind, or rather, in the identity of the main character.
Il confine orientale italiano è un punto di incontro tra l’Italia e le culture slave. Viene analizzata attraverso testimonianze letterarie l’immagine dell’Italia percepita oltre confine a seguito ...delle vicende storico- politiche della prima metà del Novecento. In particolare, seguendo alcuni romanzi di F. Tomizza e di B. Pahor, si ripercorrono le tappe della difficile convivenza, esasperata dal fascismo, che fece scaturire in queste terre il volto peggiore dell’Italia. Maggior rilievo è dato alle due tematiche predominanti nella letteratura slovena di carattere storico-autobiografico: le privazione della scuola e la negazione della lingua. Importante è anche il punto di vista degli istriani che, una volta giunti in Italia dopo l’esilio, si ritrovarono in una realtà diversa da quella immaginata.
Extended description:
Pisatelj Boris Pahor, velja za enega najpomembnejših živečih avtorjev v slovenskem jeziku, nominiran je bil je za Nobelovo nagrado za književnost.
The Slovenian writer Boris ...Pahor, considered one of the most important living authors in the Slovenian language and nominated several times for the Nobel Prize for Literature.
Information:
The Slovenian writer Boris Pahor celebrated his 97th birthday in book store in Ljubljana. Among his statement and statement of Ivanka Mežan there are others from visitors of the celebration.
Original language summary:
Pisatelj Boris Pahor praznuje 97. rojstni dan v ljubljanski knjigarni konzorcij; zdravica, izjava Borut Pahor, izjave obiskovalcev; izjava Ivanka Mežan.