U predškolskim ustanovama svake školske godine, susrećemo se sa adaptacijom na jaslice, dece uzrasta do tri godine. I pored pripreme dece, roditelja, primene programa adaptacije i dr., separacione ...teškoće različitog intenziteta koje se ne mogu predvideti manifestuju se u toku adaptacije. Sagledavanjem upisa dece u jaslice kroz prizmu TAV data je mogućnost rane predikcije individualnih razlika adaptacije dece na osnovu kvaliteta veze dete-majka, kao i pružanja odgovora na pitanje transfera AV sa majke na vaspitača; kompenzacije negativnih efekata nesigurne veze sa majkom kroz sigurnu vezu sa vaspitačem; kapaciteta deteta jaslenog uzrasta za formiranje multiplih veza; reorganizacije hijerarhije figura i načina kvalitetne podrške od strane vaspitača i vrtića kao institucije, neophodne za formiranje sigurnih relacija. Dakle, ovim radom se traga za odgovorom na pitanje koje sve mogućnosti pruža adaptacija dece na jaslice u smislu podsticanja psihosocijalnog razvoja deteta iz ugla teorije afektivne vezanosti.
ADAPTACIJE GERMANIZAMA U ILOČKOM GOVORU Barbara Štebih
Rasprave Instituta za hrvatski jezik i jezikoslovlje,
01/2003, Letnik:
29, Številka:
1
Journal Article
Recenzirano
Odprti dostop
U radu se analizira korpus iločkih germanizama prikupljen na temelju terenskih istraživanja. Nastoji se utvrditi njihovo podrijetlo, fonološke, morfološke i semantičke prilagodbe te frekventnost ...njihove uporabe u govoru triju generacija Iločana.
U radu se ocjenjuje unutarnja okolina renoviranih ureda koji su, kao pokusni primjer, opremljeni naprednim stropnim isijavajućim pločama koje se primjenjuju za grijanje i hlađenje. Obavljene su ...opsežne analize na bazi raznih nizova stvarnih mjerenja kako bi se ocijenila djelotvornost i prikladnost predložene koncepcije za adaptiranje prostora. Ustanovljeno je da čitav sustav za temperiranje uredskih prostora funkcionira na prikladan način, te da raspon unutarnjih temperatura zraka omogućava postizanje najviše razine udobnosti.
Referat predstavlja zaboravljeni korpus anonimnih kajkavskih dramskih prilagodbi koje su nastajale od 1791. do 1834. na prostoru sjeverne Hrvatske za potrebe repertoara zagrebačkoga sjemenišnog ...kazališta na Kaptolu. Spomenuti dramski radovi nastali su adaptacijama popularnih dramskih djela s njemačkoga govornog područja. Dramska djela su adaptirali sjemenišni profesori tako što su izbacivali svjetovne sadržaje i zamjenjivali ih dijelovima koji su podučavali gledatelje kršćanskim načelima te isticali moralno-didaktičnu ulogu. Ti dramski radovi bili su desetljećima marginalizirani u hrvatskoj književnoj historiografiji. Referat dokazuje da kajkavske dramske adaptacije prate poetiku europskih moralno-didaktičnih dramskih ostvarenja. Rad prikazuje koje su sadržaje sjemenišni profesori zamjenjivali kršćanskim sadržajima. Pokazuje da anonimne kajkavske drame čine neodvojiv dio starije kajkavske književnosti i njihov značaj u oblikovanju cjelovite sjevernohrvatske književne mape 18. stoljeća. Naposljetku, donosi zaključke o doprinosu ovoga korpusa cjelovitoj hrvatskoj književnosti.
U skladu s predviđanjima Henryja Jenkinsa da će „stari i novi mediji uzajamno djelovati na sve složenije načine“ (Convergence Culture 6), ovo se istraživanje bavi metamodernim adaptacijama bajki ...dvadeset i prvoga stoljeća kroz konstrukt mreže bajki Christine Bacchilege te kulturu konvergencije i transmedijskog pripovijedanja Henryja Jenkinsa. U radu se promatra trend integriranja zbirki bajki u veće narativne cjeline kao artefakata značenja, moći i materijalne vrijednosti. Iako se pod pojmom mise en abyme bajki smatraju originalne bajke poznatih autora, te su adaptacije obično dio mitologije i kulture fantastičnog paralelnog svijeta. Takvi su književni tekstovi često parodije, subverzivne, pa čak i karnevaleskne prirode (Bahtin; Stephens) te reagiraju i na vlastitu izvornu kulturu i na našu svakodnevicu. Kroz spajanje kultura, stilova i formata putem konceptualne integracije, mise en abyme bajke također rezultiraju osnaživanjem marginaliziranih skupina. Po definiciji spin-off koji je dio složene inter- i hipertekstualne mreže, takova je zbirka bajki metafiktivni proizvod čija je funkcija prenošenje znanja i mudrosti. U digitalnom svijetu današnjice naglasak se stavlja na multimodalno, hipertekstualno i transmedijsko pripovijedanje u kojemu u velikoj mjeri sudjeluju i obožavatelji/čitatelji. Rad se bavi popularnim primjerima te prakse, The Tales of Beedle the Bard (2007/2008) hrv. Bajke Barda Beedlea J. K. Rowling i Tales of the Peculiar (2016) Ransoma Riggsa da bi se pobliže definirale mise en abyme adaptacije bajki te se odredila njihova funkcija i kulturno značenje.
Kradljivac orhideje Susan Orlean postavljao je pitanja i suprotstavljao se postavkama o žanru od svog pojavljivanja 1998. Iako su „istraživanja“ i „činjenice“ u prvom planu knjige, kritičari su ga ...opisali pojmovima kao što su književna publicistika, fakcija, subjektivno novinarstvo i publicistički roman zbog izraženih „književnih“, odnosno narativnih, karakteroloških, tematskih, pa čak i filozofskih, osobina. U pokušaju da ovu „jednostavnu“ i „lijepu“ knjigu „o cvijeću“ adaptira u medij filma, Charlie Kaufman, neurotični i anksiozni protagonist/scenarist Adaptacije (2002.), fikcijski avatar stvarnog Charlieja Kaufmana, iskušava širok raspon dostupnih generičkih i narativnih mogućnosti adaptacije koje proizlaze iz složene prirode književnog predloška. Cijeli niz prividnih promašenih početaka, koji nastaju u očajničkom pokušaju stvaranja koherentne cjeline, dovode u konačnici upravo do „holivudskog završetka“ koji scenarist navodno prezire i uporno pokušava izbjeći. Ovaj se rad bavi kompleksnim odnosima između književnog predloška i adaptacije, Kradljivca orhideje i Adaptacije, s jedne strane pružajući interpretativnu analizu Orleanine knjige i njezine potencijalne adaptacijske mogućnosti, te s druge ispitujući što se s tim mogućnostima događa u Adaptaciji. Rad ustanovljuje da film, koristeći se metafikcijom, metalepsom i drugim tehnikama povezanim s eksperimentalnim pripovijedanjem, prelama pitanja iz knjige u svojevrsnu meditaciju o procesima čitanja, pripovijedanja i tumačenja u okviru same adaptacije.
Psiholingvistička istraživanja obično primjenjuju znanstvenu strategiju koja pretpostavlja
relativno stabilan skup predodžbi i procesa. U skladu s tom strategijom, istraživači mjere
prosječne ...vrijednosti tako da izvode više pokusnih ispitivanja kako bi dobili statistički stabilnu
procjenu uspješnosti izvedbe određenoga pokusnog uvjeta. U ovom radu izložit će se četiri skupa
podataka izvađenih iz različitih psiholingvističkih zadataka i pokazati kako se psiholingvistički
sustav naizgled prilagođava tijekom pokusnog ispitivanja. Pokazat će se kako postoje slučajevi
u kojima određeni čimbenik nema glavni efekt, ali je u interakciji tijekom ispitivanja; u drugim
slučajevima postoji glavni efekt čimbenika, ali je i taj čimbenik u interakciji s ispitivanjem.
Konačno, pokazujemo slučajeve u kojima je način na koji čimbenik utječe na ispitivanje ovisan
o drugim, uz njega nevezanim uvjetima pokusa. Naša se diskusija usredotočuje na teorijske i
metodološke implikacije prilagodljivosti psiholingvističkog sustava.
Članak je dio istraživačkog projekta Planiranje obrazovnoga procesa – koncepti kreiranja kurikula, u okviru kojeg se istražuju dva parcijalna problema: potpora i organizacija adaptacije i provedba ...individualiziranih programa (IP) za učenike s posebnim potrebama (PP). Uzorak istraživanja obuhvaća 131 profesora slovenskih srednjih škola koji su imali učenike s PP u svojim razredima i koji su dobili dodatnu stručnu podršku. Kontrolirali smo ulogu vrste škole, vrste oštećenja i usavršavanje nastavnika. Učenici s PP zahtijevaju najveću podršku u području učenja i motivacije. To je osobito važno za učenike s teškoćama u učenju i one sa zdravstvenim poteškoćama. Većina nastavnika priprema posebna pomagala za učenje; kada im je
potrebna podrška za učenika s PP, oni surađuju sa školskom savjetodavnom službom. Rezultati pokazuju da većina učenika s PP ne sudjeluje u grupnim sastancima, kao i da rijetko donose odluke o ciljevima učenja u IP.
ADAPTACIJE GERMANIZAMA U ILOČKOM GOVORU Štebih, Barbara
Rasprave: Časopis Instituta za hrvatski jezik i jezikoslovlje,
12/2003, Letnik:
29, Številka:
1
Paper
Odprti dostop
U radu se analizira korpus iločkih germanizama prikupljen na temelju terenskih istraživanja. Nastoji se utvrditi njihovo podrijetlo, fonološke, morfološke i semantičke prilagodbe te frekventnost ...njihove uporabe u govoru triju generacija Iločana.
U radu se raščlanjuju anglizmi–imeničke sintagme na morfološkoj razini u ruskome i hrvatskom ekonomskom nazivlju. Podjela i raščlamba adaptacije sintagma dokida dvostruku morfološku obradu adaptacije ...anglizama jer se obje sastavnice raščlanjuju i razvrstavaju prema stupnjevima transmorfemizacije i tipovima adaptacije. Nultom transmorfemizacijom adaptiraju se sintagme koje u sustav jezika primaoca ulaze s promjenama ili bez njih u redoslijedu sastavnica, a sastoje se od dva slobodna morfema s nultim vezanim morfemima. Djelomičnom transmorfemizacijom adaptiraju se sintagme s prvom ili drugom sastavnicom adaptiranom s nultim odnosno engleskim vezanim morfemom ili vezanim morfemom jezika primaoca. Potpunom transmorfemizacijom adaptiraju se sintagme sa sastavnicama integriranim stupnjem potpune transmorfemizacije ili promijenjenim redoslijedom.