Note lexical-etimologice Mărgărit, Iulia
Studii şi cercetǎri lingvistice,
01/2019, Letnik:
70, Številka:
1
Journal Article
L'article contient des notes lexicales axées surtout sur des termes régionaux. La majorité sont apparus par contamination, procès spécifique à l'oralité, mais aussi par analogie, agglutination des ...constructions prépositionnelles, dérivation répétée ou dérivation postverbale. Tous cela ensemble illustre la créativité de la langue roumaine au niveau dialectal.
How vocabularies once associated with outsiders became objects of fascination in eighteenth-century Britain
While eighteenth-century efforts to standardize the English language have long been ...studied-from Samuel Johnson'sDictionaryto grammar and elocution books of the period-less well-known are the era's popular collections of odd slang, criminal argots, provincial dialects, and nautical jargon.Strange Vernacularsdelves into how these published works presented the supposed lexicons of the "common people" and traces the ways that these languages, once shunned and associated with outsiders, became objects of fascination in printed glossaries-fromThe New Canting Dictionaryto Francis Grose'sClassical Dictionary of the Vulgar Tongue-and in novels, poems, and songs, including works by Daniel Defoe, John Gay, Samuel Richardson, Robert Burns, and others.
Janet Sorensen argues that the recognition and recovery of outsider languages was part of a transition in the eighteenth century from an aristocratic, exclusive body politic to a British national community based on the rhetoric of inclusion and liberty, as well as the revaluing of a common British past. These representations of the vernacular made room for the "common people" within national culture, but only after representing their language as "strange." Such strange and estranged languages, even or especially in their obscurity, came to be claimed as British, making for complex imaginings of the nation and those who composed it. Odd cant languages, witty slang phrases, provincial terms newly valued for their connection to British history, or nautical jargon repurposed for sentimental connections all toggle, in eighteenth-century jest books, novels, and poems, between the alluringly alien and familiarly British.
Shedding new light on the history of the English language,Strange Vernacularsexplores how eighteenth-century British literature transformed the patois attributed to those on the margins into living symbols of the nation.
Examples of slang fromStrange Vernaculars
bum-boat woman: one who sells bread, cheese, greens, and liquor to sailors from a small boat alongside a shipcollar day: execution daycrewnting: groaning, like a grunting horsegentleman's companion: licegingerbread-work: gilded carvings of a ship's bow and sternluggs: earsmort: a large amountthraw: to argue hotly and loudly
This work is a complete English translation of the Latin Etymologies of Isidore, Bishop of Seville (c.560–636). Isidore compiled the work between c.615 and the early 630s and it takes the form of an ...encyclopedia, arranged by subject matter. It contains much lore of the late classical world beginning with the Seven Liberal Arts, including Rhetoric, and touches on thousands of topics ranging from the names of God, the terminology of the Law, the technologies of fabrics, ships and agriculture to the names of cities and rivers, the theatrical arts, and cooking utensils. Isidore provides etymologies for most of the terms he explains, finding in the causes of words the underlying key to their meaning. This book offers a highly readable translation of the twenty books of the Etymologies, one of the most widely known texts for a thousand years from Isidore's time.