A polifonia literária bakhtiniana Frederico Dias Rosa Alves Teixeira
REVELL : Revista de Estudos Literários da UEMS,
07/2024, Letnik:
3, Številka:
36
Journal Article
Recenzirano
Odprti dostop
Este artigo tem como objetivo fazer uma leitura de Caim, último romance de José Saramago, sob a luz dos escritos teóricos de Mikhail Bakhtin sobre a polifonia. Além disso, busca-se discutir o caráter ...polifônico muitas vezes atribuído ao autor português, que vai de encontro com as definições postuladas pelo teórico russo. A fim de expor essa problemática, alguns autores, além do próprio Bakhtin, serão abordados, como Lucas Maciel e Paulo Bezerra, que contribuem para um melhor entendimento do conceito bakhtiniano de polifonia que, em sua origem, é estritamente literário e direcionado para análise das especificidades estéticas de Fiódor Dostoiévski. Assim sendo, a partir do que é postulado por Bakhtin defende-se que Caim, devido às suas características formais, se organiza como um romance monológico e não polifônico, dadas as determinações estéticas de José Saramago.
Davide Enia is one of the most significant authors and actors of the so-called “teatro di narrazione” (narrative theatre): this essay traces his career and production, from the beginnings in the ...early 2000s to the more recent L’abisso (2018), which is an adaptation of one of his own novels entitled Appunti per un naufragio. Finally, the essay also analyses the “language of the body” that the author-actor elaborates for his monological storytelling. The expression is purposefully ambivalent since it refers to both the mix of dialect and Italian which Enia uses on stage (as well as in his written work), and his particular “talking with the hands” – the hyper-realistic, hyperbolic, and cartoonish gestures that accompany his oral presentations.
Davide Enia è uno degli autori-attori più significativi del cosiddetto “teatro di narrazione”: il presente articolo ne ripercorre la carriera e la produzione, a cominciare dagli esordi nei primi Duemila fino al recente L’abisso (2018), derivato da una riduzione del romanzo dello stesso Enia intitolato Appunti per un naufragio. Infine, si analizza la “lingua del corpo” che l’autore-attore elabora per le sue affabulazioni monologiche: si tratta di un’espressione ambivalente, dal momento che si riferisce a quell’impasto di dialetto e lingua nazionale di cui Enia si serve sulla scena (ma anche nella pagina a stampa), ma al contempo indica il peculiare “parlare con le mani” dello stesso performer, che accompagna l’esposizione orale del testo con una gestualità iperrealistica, iperbolica, fumettistica.
Cette thèse présente une étude sémantico-pragmatique des emplois dialogiques de mais, oui, non et de leurs quatre combinaisons : mais oui, mais non, oui mais et non mais. Les enchaînements ...dialogiques « X – Mais Y » posent la question de l’unicité du sens du connecteur oppositif, étant donné que la relation entre les énoncés X et Y est très différente de celle qui s’établit entre les énoncés dans les configurations monologiques « X mais Y ». Dans cette thèse, les deux types d’enchaînement avec mais sont analysés dans le cadre de la sémantique dynamique, qui propose de décrire le sens des expressions linguistiques à partir de leur capacité à modifier le contexte. L’opération énonciative de mais est spécifiée à partir des contraintes imposées sur le contexte linguistique environnant, que l’examen de divers usages contextuels de mais en monologue et en dialogue a permis de révéler. Cet examen conduit à conclure que la spécificité des enchaînements dialogiques avec mais n’est pas liée à la sémantique du connecteur, mais à la progression du discours, différente en monologue et en dialogue. Les combinaisons de mais avec oui et avec non sont étudiées après une analyse détaillée du marqueur de validation et du marqueur de rejet. La façon dont ces deux marqueurs interagissent avec le contexte gauche témoigne de leur asymétrie sémantique, confirmée par la possibilité de les utiliser en tant que formes concurrentes pour valider un énoncé négatif. Dans les combinaisons de oui et de non avec mais, le second élément détermine le type de relation signalée : oui mais et non mais marquent l’opposition, tandis que mais oui et mais non traduisent la validation et le rejet. Néanmoins, le premier élément a des incidences sur l’interprétation du second. Ainsi, les réactions mais oui et mais non présentent l’information validée ou rejetée comme déjà admise dans le contexte ou, au contraire, comme exclue et donc impossible à envisager. En revanche, dans les réactions oui mais et non mais, le connecteur oppositif enchaîne sur l’information accessible à la suite de l’emploi du premier marqueur.
This dissertation presents a semantic-pragmatic study of dialogic uses of mais, oui, non and their four combinations : mais oui, mais non, oui mais et non mais. The dialogic sequences “X – Mais Y” raise the question of the uniqueness of the oppositive connector, because the relationship between the utterances X and Y is very different from that which is established between both utterances in the “X mais Y” monologic configurations. In this dissertation, the two types of linking with mais are analyzed in the framework of dynamic semantics, which aims to describe the meaning of linguistic expressions from their ability to change the context. The enunciative operation of mais is specified from the constraints on the surrounding linguistic context that the examination of various contextual uses of mais in monologue and dialogue revealed. This examination leads to the conclusion that the specificity of dialogic sequences with mais is not related to the semantics of the connector, but the progress of speech, which is different in monologue and dialogue. Combinations of mais with oui and non are considered after a previous detailed analysis of validation marker and rejection marker. The way these two markers interact with the left context reflects their semantic asymmetry, confirmed by the possibility of using them as competing forms to confirm a negative utterance. In combination of oui and non with mais, the second element determines the type of relationship: oui mais and non mais mark the opposition, while mais oui and mais non reflect validation and rejection. However, the first element has a clear implication on the interpretation of the second one. In that sense mais oui and mais non responses present the validated or rejected information as already accepted in the context or, on the contrary, excluded, and therefore impossible to consider. On the other hand, in reactions with oui mais and non mais the oppositive connector regards the information accessible next to the use of the first marker.
Dans les assemblées traditionnelles des Bapunu du Gabon, l’exercice de la parole constitue toujours un « événement de communication » (communicative event). Cette étude, qui porte sur l’art oratoire ...de ce peuple bantu d’Afrique centrale, en est une démonstration manifeste. À partir du cas de deux types de « palabre » à la fois différents et apparentés, à savoir le mariage traditionnel et le jugement coutumier, l’auteur nous plonge au coeur d’une rhétorique interactionnelle particulière. Il nous montre que l’art oratoire punu a un caractère tout à la fois dialogique et monologique : les orateurs, au cours de ces événements communicatifs, se donnent la réplique dans l’« espace de discours » qu’ils occupent tour à tour. Mais ces interventions ― contributions individuelles à l’échange ― correspondent, en fait, à des tirades au cours desquelles se déploient à la fois l’argumentation et un certain nombre de procédés rhétoriques qui mettent à contribution l’auditoire.
In ritualized encounters of the Bapunu in Gabon, there is no doubt that speech is always a communicative event. This dissertation deals with two types of speech events – traditional weddings and customary trials. In these two different though related events, the author gives evidence of a very specific interactional rhetoric. He shows that punu oratory presents aspects of dialogue and aspects of monologue all at the same time. In fact, each orator comes to take the « speechfloor » in order to answer other orator’s contradictions. But these dual contributions to the interaction are intrinsically tirades where argumentation is displayed, and some rhetoric processes are designed to seek the public’s reaction. On the whole, the demonstration leads us to a comprehensive and insightful approach to Punu oratory.
Bildunterschrift:
Eugénie m'avait donné rendez-vous auprès de la colonne pour minuit et demie... il est quatre heures du matin et de je ne la vois pas venir... il faut que sa montre retarde ...furieusement... quelle faction!... si encore j'avais un garde municipal à côté de moi nous causerions politique...
Unidentifizierte Signatur
Unidentified signature