Wyd. anon. Nazwa aut.: Stanisław Koźmian.
Przedr.: Czas, nr 171.
Ed. pineapple. Car Name: Stanisław Koźmian.
Wyd. anon. Nazwa aut.: Stanisław Koźmian.
Przedr.: Czas, nr 171.
Lata 1939-46. Okupacja sowiecka, a później niemiecka w Marianówce. Aresztowania, pogarszanie się sytuacji życiowej ludności cywilnej, mordowanie Żydów, działalność UPA, samoobrona Polaków.
1939-46 ...Soviet occupation and later German occupation in Marianówka. Arrests, deterioration of the civilian life situation, murder of Jews, UPA activity, self-defense of Poles.
1939-41 Description of the socio-economic situation in Buczacz. The beginning of arrests and deportation. An attempt to get to the areas occupied by the Germans. Deportation of the author’s family in ...1940 to the village of Ust Oczeja/Komi ASRR. Description of life in the camp and organization of work in taiga. Life of Poles and Jews in exile.
Lata 1939-41. Opis sytuacji społeczno-gospodarczej w Buczaczu. Początek aresztowań i deportacji. Próba przedostania się na tereny okupowane przez Niemców. Deportacja rodziny autorki w 1940 r. do wsi Ust Oczeja/Komi ASRR. Opis życia w obozie i organizacji pracy w tajdze. Życie Polaków i Żydów na zesłaniu.
1939-46 Escape of the author in 1939 Together with her husband and brother from the bombed Warsaw to Lviv. July 1940 Send the author’s family to Sojmy. Working on the clearing of taiga and the ...repayment of wood. A description of everyday life in exile, with particular emphasis on the situation of Jews staying there. Announcement of amnesty in 1941. Departures from Sojmy. Forced granting of Soviet citizenship. Work in Uwat on the barking of trees in taiga. A description of the intercourse between locals and exiles. End of the war. The beginning of repatriation, the author’s return to Żywiec.
Lata 1939-46. Ucieczka autorki w 1939 r. wraz z mężem i bratem z bombardowanej Warszawy do Lwowa. W lipcu 1940 r. zesłanie rodziny autorki do Sojmy. Praca przy wyrębie tajgi i spławie drewna. Opis życia codziennego na zesłaniu, ze szczególnym uwzględnieniem sytuacji przebywających tam Żydów. Ogłoszenie amnestii w 1941 roku. Wyjazdy z Sojmy. Przymusowe nadawanie obywatelstwa radzieckiego. Praca w Uwat przy okorowywaniu drzew w tajdze. Opis współżycia miejscowych i zesłańców. Koniec wojny. Początek repatriacji, powrót autorki do Żywca.
Lata 1939-56. Opis sytuacji społecznej w miejscowości Korcze-Podhorowe w woj. wileńskim w 1939 r., w tym m.in. konieczności noszenia przez Żydów czerwonych opasek na rękawach, wskazujących "wrogów ...ustroju". Deportacje na wschód, akcja likwidacji Żydów w 1942 roku. Działalność autora w oddziale „Kmicica”, walki z oddziałami niemieckimi i sowieckimi, aresztowanie przez UB, proces i wyrok skazujący na karę śmierci.
1939-56 Description of the social situation in Korcze-Podhorowe in the province Vilnius in 1939, including The need for Jews to wear red armbands on their sleeves, indicating “enemies of the system.” Deportations to the east, the liquidation of Jews in 1942. The author’s activity in the Kmicica branch, the fight against German and Soviet troops, the arrest by the UB, the trial and the death sentence.