Smrt je kao dio svakodnevnog života u vrijeme pandemije češća i prisutnija, čime su njezina percepcija i doživljaj znatno intenzivniji. Tijekom pandemije bolesti COVID-19 smrt je zbog svakodnevnih ...izvještaja o broju umrlih, njihovoj dobi, spolu i mjestu gdje su preminuli postala masovna i vidljivija, ušla je u našu svakodnevicu. Brojni su izazovi koji prate proces umiranja, suočavanja sa smrću i tugovanjem tijekom pandemije. Službene protuepidemijske mjere obuhvaćaju niz pravila o postupanju s pokojnicima. Osim smjernica za zdravstvene djelatnike, uvedene su promjene vezane uz pogrebe i ispraćaje umrlih osoba. Nova pravila ograničavala su broj sudionika, ali i ukinula neke obrede i običaje vezane uz smrt i postupanje s tijelom. Analizirali smo pravila koja su donesena u Republici Hrvatskoj s obzirom na poštovanje kulturnih specifičnosti, tradicija sahrane i pogrebnih običaja. Preporuke su uključivale tihi sprovod u najužem obiteljskom krugu i žalovanje u samoći i izolaciji. To je dovelo do promjena u pogrebnim obredima i običajima te u obrascima tugovanja. Koristeći kvalitativnu metodologiju i pristup u radu iznosimo iskustva i osjećaje osoba koje su tijekom epidemije bolesti COVID-19 i karantene u Hrvatskoj (od 20. ožujka do 6. svibnja 2020. godine) doživjele smrt i pogrebe bliskih osoba. Ožalošćeni članovi obitelji prihvatili su nova pravila i prilagodili im se modificirajući postupak tugovanja, ali i uvodeći nove prakse. Umiranje i tugovanje u samoći istaknuti su kao najspornija mjesta, a nedostatak poznatih običaja, tradicija i praksi tugovanja uzrokovao je osjećaj nesigurnosti, pa čak i krivnje kod ožalošćenih.
Pogreb mojega pradeda Franca Vodeba (najstarejšega) 7. oktobra 1906, v Gorici pri Slivnici. Takrat se je kraj imenoval Petelinjek, ki je danes ob vzhodnem delu Gorice pri Slivnici. Njegov sin, Franc ...Vodeb (starejši), moj ded, je umrl 1947, njegov sin Franc Vodeb (mlajši), moj oče, pa leta 1990. Z mano se je v moji družini pretrgala tradicija poimenovanja prvorojenca po očetu.
Extended description:
Rubrika Sprehod skozi čas je bila na sporedu v oddaji Tednik od oktobra 2001. Predstavljeni so bili dogodki izpred štirih desetletij.
V oddaji je bil uporabljen film KF ...1730/I/1 z dne 23.3.1964.
Information:
Mojstrana: the funeral of the legendary ski jumper Janez Polda, and a jump in Planica.
Original language summary:
Mojstrana: pogreb legendarnega skakalca Janeza Polde in skok v Planici.
Extended description:
Popoldne je bila na ljubljanskih Žalah poslednja žalna slovesnost za umrlimi v letalski nesreči, ki se je zgodila 1. decembra lani v korziških gorah. Ob skupnem grobišču, ki bo ...poslej spominsko obeležje tega dogodka in vseh preminulih v njem, se je zbralo več tisoč ljudi, med njimi svojci, prijatelji in znanci ponesrečencev, slovenski politični in cerkveni vrh; Vinko Hafner, udeleženec komemoracije, Marjan Rožič predsednik mestne skupščine Ljubljana in govornik na prireditvi ter nadškof Alojzij Šuštar. Zbor poje prekmursko pesem Vsi so venci vejli, venci, krste, nagelj v roki, prižiganje sveče.
In the afternoon of the 22nd of January 1982, the last mourning ceremony was held at the Ljubljana Žale cemetery. The ceremony was held to remember the victims who died in a plane crash, which occurred on 1st of December 1981 in the Corsican Mountains. At the memorial, erected in the memory of this tragedy and its victims, several thousand people attended the ceremony, including relatives, friends and acquaintances of the deceased and top representatives from the Slovenian political arena and the Church. Vinko Hafner, one of the participants at the commemoration, speaker Marjan Rožič, president of Ljubljana City Assembly, Archbishop Alojzij Šuštar were all attending the ceremony. A funeral ceremony - farewell from victims of aviation accidents in Corsica - was organized at Žale cemetery. A choir singing a eulegy, wreaths layed, a glimpse of the coffins, a carnation in hand and the lighting of candles.
Information:
Farewell to the victims of the plane accident in Corsica.
Original language summary:
Slovo od žrtev letalske nesreče na Korziki.
Extended description:
<!--if gte mso 10>
/* Style Definitions */
table.MsoNormalTable
{mso-style-name:"Table Normal";
mso-tstyle-rowband-size:0;
mso-tstyle-colband-size:0;
mso-style-noshow:yes;
...mso-style-priority:99;
mso-style-qformat:yes;
mso-style-parent:"";
mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt;
mso-para-margin:0cm;
mso-para-margin-bottom:.0001pt;
mso-pagination:widow-orphan;
font-size:11.0pt;
font-family:"Calibri","sans-serif";
mso-ascii-font-family:Calibri;
mso-ascii-theme-font:minor-latin;
mso-fareast-font-family:"Times New Roman";
mso-fareast-theme-font:minor-fareast;
mso-hansi-font-family:Calibri;
mso-hansi-theme-font:minor-latin;
mso-bidi-font-family:"Times New Roman";
mso-bidi-theme-font:minor-bidi;}
<!endif-->
Tudi v Sloveniji je bil dan žalovanja v spomin na umrlega papeža Janeza Pavla II. Na poziv vlade so bile odpovedane vse kulturne, športne in zabavne prireditve, televizijske in radijske postaje so prilagodile program in niso predvajale zabavnih oddaj. Po Sloveniji so ves dan potekale maše, vlada pa je tudi pozvala državljane, naj pokojnega papeža počastijo s triminutnim molkom. Izjava sestra Judita Mihelčič, predstojnica uršulinskega samostana, Ljubljana, triminutni molk, cerkveni zvonovi, žalovanje ljudi, veliki ekran pred stolnico, otroci v vrtcu in uršulinke spremljajo televizijski prenos, prekinitev dela in pouka, maša zadušnica v Frančiškanski cerkvi.
Information:
Ljubljana: Day of mourning in Slovenia for the deceased Pope John Paul II.
Original language summary:
Ljubljana: dan žalovanja v Sloveniji ob smrti papeža Janeza Pavla II.