Extended description:
Adlešiči, Bela krajina: turistični nagelj Mariji Cvitkovič, mojstrici domače obrti; tkanje, statve, tkanje prtov, predenje, izdelava narodnih noš, preslica, izjava Marija ...CVITKOVIČ, mož Alojz CVITKOVIČ, priznanja, pisanice.
Adlešiči: The Tourist Carnation, an award for tourism development for Marija Cvitkovič, a handicraft master.
Original language summary:
Adlešiči: turistični nagelj – nagrada za razvoj turizma Mariji Cvitkovič, mojstrici domače obrti.
Extended description:
Pripravili smo še štiri prispevke. Najprej bomo videli, kaj zmorejo dolenjski mladi tehniki, nato bomo predstavili eno izmed prizadevnih bančnih aktivistk, spoznali najmlajše ...gledališke igralce v trebanjski občini, zadnji prispevek pa smo namenili metliškemu etnografskemu muzeju.
Metlika: slabo zavarovana lesena predmestna hiša, etnografski spomenik, ki stoji sredi mesta, propada; zunanjost hiše Bare Juričine, na Frelihovi ulici ob starem mestnem jedru, tipičen primer stare belokranjske s slamo krite stavbe.
Extended description:
Pripravili smo še štiri prispevke. Najprej bomo videli, kaj zmorejo dolenjski mladi tehniki, nato bomo predstavili eno izmed prizadevnih bančnih aktivistk, spoznali najmlajše gledališke igralce v trebanjski občini, zadnji prispevek pa smo namenili metliškemu etnografskemu muzeju.
Metlika: slabo zavarovana lesena predmestna hiša, etnografski spomenik, ki stoji sredi mesta, propada; zunanjost hiše Bare Juričine, na Frelihovi ulici ob starem mestnem jedru, tipičen primer stare belokranjske s slamo krite stavbe.
Metlika: An ethnographic monument – a wooden suburban house.
Original language summary:
Metlika: etnografski spomenik – lesena predmestna hiša.
Extended description:
Otave, Župeno pri Cerknici: reportaža o izdelovanju zobotrebcev in drugi suhi robi, notranjski hribi, hiše v snegu, Rotova hiša, panorama vasi Župeno, domačija Župenskih, Anton ...Rupar pri pletenju, opletanju steklenice - flaškona, pletenju košar in rezanskega koša (izdelki iz vrbja, cepljenje leske za izdelovanje zobotrebcev, klincev, izdelovanje čebrov, Marija Rupar pri povezovanju zobotrebcev v butarice, pehar in škatla z zobotrebci, delo v kmečki izbi v vasi Gorenje Otave, pogovor o količini, zaslužku in porabi denarja, Rotovi in Kajžavi otroci na peči, Lojzek Mahne, Križiška fanta.
Otave and Župeno pri Cerknici - the making of toothpicks and other wooden items.
Original language summary:
Otave in Župeno pri Cerknici - izdelovanje zobotrebcev in suhe robe.
Extended description:
Otave, Župeno pri Cerknici: reportaža o izdelovanju zobotrebcev in drugi suhi robi, notranjski hribi, hiše v snegu, Rotova hiša, panorama vasi Župeno, domačija Župenskih, Anton Rupar pri pletenju, opletanju steklenice - flaškona, pletenju košar in rezanskega koša (izdelki iz vrbja, cepljenje leske za izdelovanje zobotrebcev, klincev, izdelovanje čebrov, Marija Rupar pri povezovanju zobotrebcev v butarice, pehar in škatla z zobotrebci, delo v kmečki izbi v vasi Gorenje Otave, pogovor o količini, zaslužku in porabi denarja, Rotovi in Kajžavi otroci na peči, Lojzek Mahne, Križiška fanta.
Extended description:
Jeruzalem in vinske gorice: izlet v vinske gorice in trgatev; vinograd, klopotec, brentači, grozdje, merjenje sladkorja, konjska vprega, mletje in stiskanje – prešanje grozdja, ...stara preša, mošt, novinar Tomaž Terček v pogovoru z otroki, stara hiša s slamnato streho, buče, kraj Jeruzalem in spomenik Franu Miklošiču.
Jeruzalem (wine area) - an excursion to vineyards and a grape harvest.
Original language summary:
Jeruzalem - izlet v vinske gorice in trgatev.
Extended description:
Dražgoše: obnavljanje več kot 100 let starega kozolca, izjava Slavko MEŽEK, vodja projekta Slovenski kozolec, izjava Bojana KAVČIČ, Turistično društvo Dražgoše.
Extended ...description:
Dražgoše: obnavljanje več kot 100 let starega kozolca, izjava Slavko MEŽEK, vodja projekta Slovenski kozolec, izjava Bojana KAVČIČ, Turistično društvo Dražgoše.
Dražgoše: The Slovene Hayrack project and the renovation of a more than one hundred years old hayrack.
Original language summary:
Dražgoše: projekt Slovenski kozolec in obnavljanje več kot 100 let starega kozolca.
Extended description:
Sevnica: obešene salame, ročno mešanje mesne zmesi za salame, izdelovanje salam, izjava Bojan KOZMUS, izdelovanje, polnjenje, dimljenje, suhe klobase, suhe salame, obešanje ...salam v dimnico, rezanje salame.
Sevnica: Salami making process.
Original language summary:
Sevnica: potek izdelovanja salam.
Extended description:
Naš kraj: Hudeje pri Trebnjem; obisk v romski vasi, romska vas (zima in sneg), lesena hiša, otroci pri igri, barake, Rominja se skriva in skriva tudi otroke, izjava Anica ...MIKLIČ, Center za socialno delo Trebnje, otroci pred bajto, izjava Matija HOČEVAR, Hudeje, izjava Marija PUST, vaščanke Hudej o odnosih z domačini, izjava Henrik URBIČ, vaščan Hudej (Romi nas tudi motijo) živina v hlevu, konjeništvo - izjava Katja GORJUP, jahalka, stara kmečka hiša, obešeni koruzni storži, nega konja, ogenj v štedilniku, na njem likalnik na žerjavico, izjava Marko MARA, izjava Darja TOMAŽIN, jahalka (na konju), pes in mlade mačke, konji v staji.
Our place: living among Romany people in Hudeje pri Trebnjem village.
Original language summary:
Naš kraj: življenje v romski vasi Hudeje pri Trebnjem.
Extended description:
Naš kraj: Hudeje pri Trebnjem; obisk v romski vasi, romska vas (zima in sneg), lesena hiša, otroci pri igri, barake, Rominja se skriva in skriva tudi otroke, izjava Anica MIKLIČ, Center za socialno delo Trebnje, otroci pred bajto, izjava Matija HOČEVAR, Hudeje, izjava Marija PUST, vaščanke Hudej o odnosih z domačini, izjava Henrik URBIČ, vaščan Hudej (Romi nas tudi motijo) živina v hlevu, konjeništvo - izjava Katja GORJUP, jahalka, stara kmečka hiša, obešeni koruzni storži, nega konja, ogenj v štedilniku, na njem likalnik na žerjavico, izjava Marko MARA, izjava Darja TOMAŽIN, jahalka (na konju), pes in mlade mačke, konji v staji.
Extended description:
Naš kraj: Šmartno v Brdih: stara slika kraja z gradom na vrhu hribčka, etnološka dediščina, grozd in tehtnica, obrambni stolp in zidovje, izjava Efrem MOZETIČ, duhovnik, ulica, ...podoba Marije (kipec in slika), domačini so "bulerji" izjava; obrambno zidovje, detajli urejene vasi, strehe, luči (revitalizirano po potresu 1976), izjave nepodpisani Božo SLIVNJAK, Sonja MARINČIČ, Katja POJAVNIK, Turistično društvo Šmartno, Rozalija PERŠOLJA, Albina MARINIČ, Zvonka BLAŽIČ (gostišče Turn), izdelki ročnih del, svitek za nošenje na glavi, vinska klet z etnološkimi predmeti; okrepčevalnica TURN.
Our place: ethnological heritage of Šmartno v Brdih.
Original language summary:
Naš kraj: predstavitev etnološke dediščine kraja Šmartno v Brdih.
Extended description:
Naš kraj: Šmartno v Brdih: stara slika kraja z gradom na vrhu hribčka, etnološka dediščina, grozd in tehtnica, obrambni stolp in zidovje, izjava Efrem MOZETIČ, duhovnik, ulica, podoba Marije (kipec in slika), domačini so "bulerji" izjava; obrambno zidovje, detajli urejene vasi, strehe, luči (revitalizirano po potresu 1976), izjave nepodpisani Božo SLIVNJAK, Sonja MARINČIČ, Katja POJAVNIK, Turistično društvo Šmartno, Rozalija PERŠOLJA, Albina MARINIČ, Zvonka BLAŽIČ (gostišče Turn), izdelki ročnih del, svitek za nošenje na glavi, vinska klet z etnološkimi predmeti; okrepčevalnica TURN.
Extended description:
Pivka: etnološka razstava, kulinarična razstava, domače jedi, orehova potica, stare vezenine; izjava Snežana PULIČ, Turistična pisarna občine Pivka, kulinarična pokušina, sladke ...dobrote, piškoti, potica, princeske, torta, rulade, tople in hladne predjedi, mesnine, izjava Dragica KALUŽA, predsednica Društva podeželskih žena Narin, izdelki domače obrti, ustekleničen jabolčni kis, liker, posušeni jabolčni krhlji v zabojčku, izjava Vladimir JENČEK, Pivka, likalnik na žerjavico, podkve, čipke, poslikano steklo in porcelan.
Pivka: An ethnological and culinary exhibition in the town of Pivka.
Original language summary:
Pivka: etnološka in kulinarična razstava v Pivki.
Extended description:
Veliki Nerajec (Bela Krajina): panorama kraja, predstavitev knjige o jedeh in hrani, Ksenija KHALIL, Nerajska hrana, izjava Ksenija Khalil, avtorica knjige, stare fotografije, ...hiše, razstava jedi - peciva, potica, izjava Marija LASIČ, Veliki Nerajec, o tem kaj so jedli nekoč, obložena miza domačih dobrot, izjava Ivanka ŠTAJDOHAR, Veliki Nerajec, mlajša gospodinja, polne košare dobrot, piškoti, izjava Vika LOZAR, tabla Informacijski center, Društvo Krnica, Veliki Nerajec, vaška kapelica.
Veliki Nerajec, Bela Krajina: A presentation of a book on dishes from Nerajec.
Original language summary:
Veliki Nerajec, Bela Krajina: predstavitev knjige o Nerajskih jedeh.