The aim of the present study is to offer a comparative perspective on the level of attainment of productive vocabulary in three different high school settings in the Costa Rican educational system. ...The study compares the results obtained in two tasks that demand controlled production and free productive vocabulary from students who attend these schools. The vocabulary was measured through the Productive Vocabulary Levels Test (PVLT) and a free composition, respectively. The first school is a school where content based instruction is implemented. The second school, a semi-private school, offers more hours of instruction of English as a Foreign Language than the minimum required by the Ministry of Education, although English is not used to teach non-language subjects. In the third school, a public school, the minimum number of hours officially required is offered to the students (532 hours). The results in the controlled productive vocabulary task and in the free composition favor, by far, the performance of the students who are taught using English as a medium of instruction. These results point to a much-needed change in the teaching methodology of EFL in Costa Rica, especially when it comes to the teaching practices implemented in most public schools. Key Words: PVLT, vocabulary, writing, total word counts, vocabulary size. Este estudio ofrece una perspectiva comparativa del nivel de conocimiento de vocabulario productivo en tres tipos de centros de enseñanza secundaria costarricenses. Se comparan los resultados de dos actividades que requieren que los estudiantes utilicen vocabulario productivo en contextos controlados y libres. Los resultados se midieron respectivamente por medio de la Prueba de Nivel de Vocabulario Productivo (PVLT, por sus siglas en inglés) y de una composición. El primer colegio utiliza el idioma inglés como medio de enseñanza por contenidos. El segundo colegio, un colegio semiprivado, ofrece un mayor número de lecciones en inglés que las que el Ministerio de Educación establece como mínimas, aunque no aplica la enseñanza de contenidos en inglés. El tercer colegio, un colegio público, imparte la cantidad mínima de lecciones que el Ministerio de Educación establece como obligatorias (532 horas en total). Los resultados, tanto en la actividad controlada como en la libre, favorecen claramente el desempeño de los estudiantes que se exponen a inglés como medio de instrucción. Los resultados indican una evidente necesidad de cambio en la metodología de enseñanza de inglés como idioma extranjero en Costa Rica, especialmente en referencia a las prácticas implementadas en la mayoría de los colegios públicos. Palabras clave: PVLT, vocabulario, escritura, palabras totales, cantidad de vocabulario.
Palabras claves: percepción, motivación, enseñanza, aprendizaje y adquisición de lenguas extranjeras en niños y niñas entre uno y seis años de edad, inglés como segunda lengua, francés como segunda ...lengua Abstract This article aims at depicting the development of the outreach program of the School of Modern Languages of the University of Costa Rica titled, "An Approach to Foreign Languages in Centro Infantil Laboratorio," taking into account the findings of a study carried out at end of the year 2009, which helped establish the main strengths and challenges of this project. Key words: perception, motivation, foreign language teaching, learning, and acquisition in 1-6 year old children, English as a second language, French as a second language Introducción El Centro Infantil Laboratorio es un programa permanente que pertenece a la Vicerrectoría de Acción Social y al Departamento de Extensión Docente de la Universidad de Costa Rica. Ahora bien, si se desea implementar de manera coherente la metodología que se deriva de la teoría anteriormente mencionada, se deben tomar en cuenta, en el momento de planificar las lecciones, diversidad de actividades y "The use of visuals (graphs, charts, pictures, objects, realia), gestures, demonstrations, motherese/parenthese (slower speech, simpler language repetition, rephrasing, clear enunciation)" (Zainuddin, 2002: 96). ...Language Acquisition: An Introductory Course.
EN ABSTRACT;
Most standardized tests of English as a second language (ESL) and / or Foreign Language (EFL) are high stake tests, and a growing number of these offers two versions: a traditional pen & ...paper, and a computerized one. Some examining bodies also implement adaptive tests. The technological advance of these standardized tests, usually commercial, it is clear and beneficial at first sight. However, some important aspects of the curriculum such as pragmatic competence are not usually measured by such tests. The only computerized tests that include items that measure this competence in their written tests are the Next generation TOEFL iBT test, and the Oxford Online Placement Test (OOPT).;
This thesis aims to check if the OOPT, which is used to certify levels of EFL, is a valid indicator of the skills of interest such as pragmalinguistic competence and also to show whether this ability is measured appropriately for the intended use. Moreover, it delves into the reasons why a group of 44 students taking a first year course at the Facultat de Magisteri (University of Valencia) miss questions in the OOPT that specifically assess their pragmalinguistic competence.;
Unlike previous studies, the interest of this thesis resides in the fact it analyzes not only what kind of test method facets influence these students production of errors, but also the personal characteristics involved in their error production. All of that, from a cognitive and meta-linguistic perspective, according to the students own perception. For this purpose, a retrospective questionnaire was designed and administered to the group. Several quantitative analyses (correlation, multiple regression and correspondence) were implemented to analyze the concurrent validity of the test, the weight of pragmatic ability in the assessment, and the reasons for errors, in that order. Moreover a descriptive analysis of pragmatic items was conducted to check the content validity of the pragmatics part of the OOPT. The results clearly indicate which skills require greater attention from both, teachers and designers of this type of tests. The analysis indicates that the pragmatic block, along with the listening one, holds the highest number of errors made by examinees. Moreover, the main reason highlighted by them as source of errors is the lack of certain lexical units contained in the pragmatics items. ;
Finally, some proposals consistent with the results are presented in order to help improve the quality of adaptive language testing. Also some ideas are suggested to overcome current limitations in the teaching of pragmalinguistic competence in EFL formal academic contexts.
ES RESUMEN;
La mayoría de pruebas estandarizadas de inglés como segunda lengua (ISL) y /o lengua extranjera (ILE) son pruebas de alto impacto, y un número cada vez mayor de éstas ofrece dos versiones: una tradicional en papel, y otra informatizada. Algunos cuerpos examinadores implementan además pruebas adaptativas. ;
El avance tecnológico de estas pruebas estandarizadas, por lo general comerciales, es evidente y beneficioso a priori. Sin embargo, algunos aspectos importantes del currículo como la competencia pragmática no suelen ser medidos por este tipo de pruebas. Las únicas pruebas informatizadas que incluyen ítems que miden ésta competencia en sus pruebas escritas son el Next generation TOEFL¿ iBT test, y el Oxford Online Placement Test (OOPT).;
En la presente tesis se pretende en primer lugar, comprobar si el OOP, utilizado para certificar niveles de ILE/ISL, es un indicador válido de las habilidades de interés tales como la competencia pragmalingüística, así como también evidenciar si esta habilidad es medida apropiadamente para el uso que se pretende. Por otra parte, se profundiza en las causas por las que un grupo de 44 estudiantes que cursan la asignatura de Lengua Inglesa para Maestros de primer curso en la Facultat de Magisteri (Universitat de València) yerran las preguntas del OOPT que evalúan específicamente su competencia pragmálingüística. ;
A diferencia de estudios anteriores, el interés de la presente tesis estriba en que en ella se investiga desde una perspectiva cognitiva y metalingüística, no solo qué tipo de factores de método pueden influir en la producción de errores de los examinandos, sino también, qué factores individuales intervienen según su propia percepción. Para tal fin se diseñó y administró a los examinandos un cuestionario retrospectivo. Se implementaron varios análisis cuantitativos (correlacional, de regresión múltiple y de correspondencia) para analizar la validez concurrente de la prueba, el peso en la evaluación de la parte de pragmática y los motivos de error respectivamente. Por otra parte se realizó un análisis descriptivo de las preguntas de pragmática para comprobar la validez de contenido de la parte de pragmática del OOPT.;
Los resultados obtenidos señalan claramente cuáles son las habilidades que requieren mayor atención por parte tanto de los profesores como de los diseñadores de este tipo de pruebas. El análisis indica que el bloque de pragmática es, junto con el de comprensión oral, el que mayor número de errores cometidos por los examinandos ostenta. Por otra parte, el motivo fundamental destacado por los examinandos como causa de error es el desconocimiento de ciertas unidades léxicas contenidas en los ítems de pragmática. ;
Finalmente en esta tesis se presentan propuestas en consonancia con los resultados obtenidos que pueden redundar en una mejora de la calidad de las pruebas de lengua adaptativas y en la superación de algunas limitaciones actuales en la enseñanza de la competencia pragmalingüística en ILE/ISL en contextos académicos formales.
CA RESUM;
La majoria de proves estandarditzades d'anglès com a segona llengua (AL2) i / o llengua estrangera (ALE) són proves d'alt impacte, i un nombre cada vegada major d'aquestes ofereix dues versions: una tradicional en paper, i una altra informatitzada. Alguns cossos examinadors implementen més proves adaptatives.;
L'avanç tecnològic d'aquestes proves estandarditzades, en general comercials, és evident i beneficiós a priori. No obstant això, alguns aspectes importants del currículum com la competència pragmàtica no solen ser mesurats per aquest tipus de proves. Les úniques proves informatitzades que inclouen ítems que mesuren aquesta competència en les seves proves escrites són el Next generation TOEFL¿ iBT test, i l'Oxford Online Placement Test (OOPT).;
En la present tesi es pretén en primer lloc, comprovar si el OOP, utilitzat per certificar nivells de ALE / AL2, és un indicador vàlid de les habilitats d'interès com ara la competència pragmalingüística, així com també evidenciar si aquesta habilitat es mesura apropiadament per l'ús que es pretén. D'altra banda, s'aprofundeix en les causes per les quals un grup de 44 estudiants que cursen l'assignatura de Llengua Anglesa per a Mestres de primer curs a la Facultat de Magisteri (Universitat de València) erren les preguntes del OOPT que avaluen específicament la seva competència pragmalingüística. ;
A diferència d'estudis anteriors, l' interès de la present tesi rau en el fet que en ella s'investiga des d'una perspectiva cognitiva i metalingüística, no només quin tipus de factors de mètode poden influir en la producció d'errors dels examinands, sinó també, quins factors individuals intervenen segons la seva pròpia percepció. Per a tal fi es va dissenyar i va administrar als examinands un qüestionari retrospectiu. Es van implementar diverses anàlisis quantitatius (correlacional, de regressió múltiple i de correspondència) per analitzar la validesa concurrent de la prova, el pes en l'avaluació de la part de pragmàtica i els motius d'error respectivament. D'altra banda es va realitzar una anàlisi descriptiva de les preguntes de pragmàtica per comprovar la validesa de contingut de la part de pragmàtica del OOPT.;
Els resultats obtinguts assenyalen clarament quines són les habilitats que requereixen més atenció per part tant dels professors com dels dissenyadors d'aquest tipus de proves. L'anàlisi indica que el bloc de pragmàtica és, juntament amb el de comprensió oral, el que major nombre d'errors comesos pels examinands ostenta. D'altra banda, el motiu fonamental destacat pels examinands com a causa d'error és el desconeixement de certes unitats lèxiques que contenen els ítems de pragmàtica.;
Finalment en aquesta tesi es presenten propostes d'acord amb els resultats obtinguts que poden redundar en una millora de la qualitat de les proves de llengua adaptatives i en la superació d'algunes limitacions actuals en l'ensenyament de la competència pragmalingüística en ALE / AL2 en contextos acadèmics formals.
Martín Marchante, B. (2015). La evaluación de la competencia pragmática en lengua extranjera a través de una prueba adaptativa Tesis doctoral no publicada. Universitat Politècnica de València. https://doi.org/10.4995/Thesis/10251/59437
Este estudio investiga la relación entre la pragmática de una segunda lengua y la competencia lingüística en la conciencia pragmática sobre las respuestas a cumplidos (RCs). Los participantes fueron ...estudiantes españoles de inglés como lengua extranjera. Su conocimiento pragmático perceptivo se evaluó mediante una tarea audiovisual donde se debía indicar el nivel de adecuación de 15 RCs (de 1, inapropiado a 6, muy apropiado). Los alumnos se dividieron en grupos de alto y bajo nivel de competencia de acuerdo con el tamaño de su vocabulario. Luego, sus respuestas fueron comparadas con la evaluación de hablantes nativos. Los resultados indican una correlación inversa moderada entre el nivel de lengua y la valoración de los nativos. Los resultados sugieren que la competencia lingüística por sí sola no es un factor determinante para adquirir conocimiento pragmático, ya que existen otros factores que pueden influir en el desarrollo pragmático. Palabras clave: conciencia pragmática de la L2; competencia lingüistica; respuestas a cumplidos; inglés como lengua extranjera; material audiovisual This study investigates the interface between second language pragmatics and proficiency by focusing on pragmatic awareness of compliment responses (CRs). The participants were Spanish learners of English as a foreign language. Their perceptive pragmatic knowledge was tested via a pragmatic awareness video elicitation task where they had to rate the appropriateness of 15 CRs from 1 (inappropriate) to 6 (very appropriate). Learners were divided into high and low proficiency groups according to their vocabulary sizes to check in what ways their responses to the task differed. Their ratings were then compared to a native speaker benchmark to obtain a sameness score and results indicate a moderate inverse correlation between proficiency level and near-nativeness. Findings suggest that the first language plays an important role in pragmatic awareness and that proficiency alone is not a determining factor to acquire pragmatic knowledge, as there are other factors that may influence pragmatic development. Keywords: L2 pragmatic awareness; proficiency; compliment responses; EFL; audio- visual input
The training period in the English Language Major with a Second Foreign Language at the University of Oriente is carried out in facilities that receive foreign tourists. Institutions belonging to the ...Ministry of Tourism offer job placement to graduates, as part of their social service. Currently, German is taught as a second foreign language, along with Russian and French. Syllabuses D and E establish that students must achieve a B2 level in their second foreign language. The oral guided tour as a discursive genre allows to develop activities focused on the professional training needs of the English language Major students where speaking aims at the communication in this professional field. The objective of this work is to analyze the results from the visit to the Emilio Bacardí Provincial Museum to determine if they were able to meet the requirements posed by the communication activities and strategies for oral production according to the CEFR for B2 level in German as a foreign language: Speaking in general, Sustained Monologue (giving information, describe an experience and Addressing audiences).
Las prácticas laborales en la carrera Lengua Inglesa con segunda lengua extranjera, en la Universidad de Oriente, se realizan en instalaciones que reciben turistas extranjeros. Las instituciones pertenecientes al ministerio de turismo ofrecen ubicación laboral a los egresados como parte de su servicio social o una vez terminado el mismo. En la actualidad en la carrera se imparte el alemán como segunda lengua extranjera, junto con la lengua rusa y el francés. Los planes de estudio vigentes D y E establecen que los estudiantes deben lograr un B2 en su segunda lengua extranjera. La visita guiada oral como género discursivo permite desarrollar actividades centradas en las necesidades formativas profesionales de los estudiantes de la carrera lengua inglesa, al poner la expresión oral en función de la comunicación en ese ámbito profesional. Este trabajo tiene como objetivo analizar los resultados obtenidos, a partir de la visita al museo provincial Emilio Bacardí Moreau, para determinar si lograron cumplir con los requerimientos que plantean las estrategias de comunicación para la producción oral: Expresión Oral en general, Monólogo Sostenido (dar información y describir una experiencia y hablar en público según el Marco Común Europeo de Referencia MCER, (2020) para el nivel B2 en alemán como lengua extranjera).
Las modalidades de enseñanza virtuales y mixtas han ganado peso desde la pandemia del COVID-19. En la actualidad, los recursos en línea combinados con las estrategias pedagógicas tradicionales son un ...enfoque ampliamente adoptado en educación. No disponíamos de modelos teóricos ni resultados de investigación que nos preparasen para lo sucedido en la pandemia, y son necesarios datos empíricos que corroboren la efectividad de determinadas estrategias y modelos pedagógicos en la enseñanza no presencial. En concreto, en el campo de la enseñanza de lenguas hay una escasez de estudios que ofrezcan evidencias empíricas sobre el uso de estrategias combinadas para mejorar el aprendizaje del alumnado. El presente artículo tiene como objetivo investigar la efectividad de las WebQuests en las clases tradicionales y en clases invertidas de inglés. Ambos modelos serán examinados en relación a la mejora de las habilidades de comprensión oral en inglés y la reducción de la ansiedad por parte de estudiantes de educación secundaria en Egipto. La investigación adopta un diseño cuasi-experimental, con 96 participantes distribuidos en tres grupos seleccionados aleatoriamente: el primer grupo (experimental) estudió mediante aprendizaje invertido; el segundo grupo utilizó la WebQuests en clases tradicionales, y el tercer grupo siguió un aprendizaje tradicional (sin WebQuests). Se utilizó un pre-test para evaluar la comprensión oral en inglés de los tres grupos. Tras la intervención, se realizó un post-test para valorar la evolución del alumnado. Adicionalmente, se utilizó un cuestionario de ansiedad para medir la efectividad del uso de las WebQuests en el aula de inglés. Los resultados subrayan la efectividad de las WebQuests como recurso didáctico, pero se confirma que los resultados son más evidentes en el caso del aprendizaje invertido. Palabras clave: WebQuests, aprendizaje invertido, aprendizaje semipresencial, inglés como lengua extranjera, competencia oral. Online education has become a necessity and blended approaches have gained momentum since the COVID-19 pandemic. Nowadays, the use of online resources combined with traditional strategies is being widely adopted in education. The new scenario is outpacing theoretical frameworks and research results, and empirical data is needed to assess the effectiveness of new teaching modalities to promote learners' achievement. In the field of language teaching, there is a paucity of studies offering empirical data on the use of combined educational strategies. The current paper aims to investigate the effect of WebQuests in two settings--Traditional (face-to-face) classes and flipped learning classes--on improving English listening skills and decreasing L2 listening anxiety. The study adopts a quasi-experimental design, with 96 participants of preparatory education learning English as a Foreign Language (EFL) in Egypt. Three groups were selected randomly: The first experimental group used WebQuests in flipped learning; the second experimental group studied with WebQuests in a traditional (face-to-face) setting; and the control group studied through regular teaching with no WebQuests. A pre-test was used to assess students' L2 listening competence in the three groups. After the intervention, a post-test was given to the three groups to explore the improvement in their listening skills. Additionally, a pre-and-post foreign language listening anxiety questionnaire was used to check the effect of WebQuests on decreasing listening anxiety in the English classroom. The results showed that WebQuests are efficient strategies in teaching English, but the results are more significant in flipped learning. Keywords: WebQuests, flipped classroom, blended learning, English as a Foreign Language (EFL), listening skills.
Based on previous studies showing that decoding and oral reading fluency skills are strongly related to better reading comprehension in both a first and a second language, this study investigates the ...reading fluency and comprehension proficiency of thirty Spanish-speaking Secondary students learning English as foreign language. The purpose of this study is to test for the efficacy of a training program aimed at improving students' oral reading fluency development. To achieve this objective and also to identify those students with reading difficulties, the oral reading fluency -speed and accuracy- and the retell fluency -comprehension- measures of the standardized test DIBELS-6 were administered, before and after training. Of interest are also the guidelines provided for teachers to implement and design a future training program which may remedy participants' reading problems encountered during the reading process. Results show that the training program improves learners' fluency, speed and accuracy in oral reading; however, its effect on reading comprehension is not statistically significant. This finding may be due to the low foreign language proficiency level of the participants since the beginning of the study. Compared with the average rates provided by DIBELS benchmark scores, even after the intervention students are at some risk of reading failure. However, for teachers to use DIBELS as a user-friendly tool in the classroom, oral reading fluency and reading comprehension standardized scales adapted to the context of Spanish teenagers learning English as a foreign language need to be developed and provided.
Com afirmen nombrosos estudis, en el procés d’adquisició d’una segona llengua o llengua estrangera la retroalimentació juga un paper determinant doncs pot desencadenar l’apercebiment per part dels ...estudiants de la diferència entre la seua interllengua i la llengua meta (Schmidt 1990). En l’aula de llengua estrangera, la retroalimentació de producció escrita pot resultar defectuosa degut al gran nombre d’estudiants o restriccions de temps (Chacón-Beltrán 2017). En aquest sentit, l’ús de noves tecnologies pot ajudar tant al professor en el procés de correcció com a l’estudiant en el seu desenvolupament lingüístic. En el present estudi compararem la retroalimentació oferida pel professor amb la que ofereix el programa Grammar Checker (Lawley 2015). Un grup d’estudiants d’anglès com a llengua estrangera va obtindre retroalimentació de les seues errades d’articles mentre que un segon grup obtingué retroalimentació mitjançant el programa mencionat. El grup control no va rebre retroalimentació. Els resultats mostren sols diferències significatives per a la darrera redacció del grup que va tindre retroalimentació del professor, malgrat que aquest tipus de retroalimentació no va tindre un efecte durador en el post-test personalitzat. A la vista d’aquestos resultats, podem afirmar que l’ús de Grammar Checker com a instrument d’auto-correcció i retroalimentació pot facilitar el desenvolupament lingüístic dels estudiantes, al menys en l’aspecte gramatical analitzat.
As attested by a vast number of studies, in the process of second/foreign language acquisition feedback plays an important role as it may trigger learners’ noticing of the mismatch between their interlanguage and the target language (Schmidt 1990). In foreign language classrooms, feedback on written production may not be properly provided due to a large number of students or time constraints (Chacón-Beltrán 2017). In this sense, the use of new technologies in the classroom may help both the teacher in the correction process and the student in his/her language development. In the present study we aim to compare feedback provided by the teacher and feedback provided by the software Grammar Checker (Lawley 2015). One group of English-as-a-foreign language (EFL) students received teacher’s feedback on their mistakes on articles in their written production whereas a second group obtained feedback on the same grammar aspect by means of the above-mentioned software. The control group did not obtain feedback on their errors. Results show statistically significant differences in the last composition for the group who received teacher’s feedback, although this feedback did not have a lasting effect in the tailormade delayed test. In light of these findings, we may claim that the use of Grammar Checker as a potential tool for self-correction and feedback may facilitate students’ language development, at least on the grammar aspect under analysis.
Como afirman numerosos estudios, en el proceso de adquisición de una segunda lengua o lengua extranjera la retroalimentación juega un papel determinante ya que puede desencadenar el apercibimiento por parte de los estudiantes de la diferencia entre su interlengua y la lengua meta (Schmidt 1990). En el aula de lengua extranjera, la retroalimentación en la producción escrita puede resultar defectuosa por el gran número de estudiantes o restricciones de tiempo (Chacón-Beltrán 2017). En este sentido, el uso de nuevas tecnologías puede ayudar tanto al profesor en el proceso de corrección como al estudiante en su desarrollo lingüístico. En el presente estudio compararemos la retroalimentación ofrecida por el profesor con la que ofrece el programa Grammar Checker (Lawley 2015). Un grupo de estudiantes de inglés como lengua extranjera obtuvo retroalimentación de sus errores en artículos mientras que un segundo grupo obtuvo retroalimentación por medio del mencionado programa. El grupo control no recibió retroalimentación. Los resultados muestran sólo diferencias significativas para la última redacción del grupo que obtuvo retroalimentación del profesor, aunque este tipo de retroalimentación no tuvo un efecto duradero en el post-test personalizado. A la vista de estos resultados, podemos afirmar que el uso de Grammar Checker como instrumento de auto-corrección y retroalimentación puede facilitar el desarrollo lingüístico de los estudiantes, al menos en el aspecto gramatical analizado.
Esta tesis pretende demostrar que la enseñanza de las lenguas modernas en España recibió un importante impulso en el marco de la Institución Libre de Enseñanza, siendo nuestro objetivo general ...valorar el peso real que tuvo dicha enseñanza en ese marco concreto.Desde una perspectiva diacrónica, se ha realizado un estudio sobre la enseñanza de las lenguas vivas en distintos tipos de centros educativos de España. Sin embargo, acotando un margen de tiempo determinado -el que va de 1876 a 1939- y tomando como referencia también la situación en Europa, hemos llevado a cabo un estudio sincrónico y comparativo que nos ha ayudado a valorar el peso real de la manera de proceder de la ILE, en lo que a la enseñanza de las lenguas modernas se refiere, y más concretamente a la enseñanza del francés. El contenido de la tesis se distribuye en dos capítulos. El primero de ellos está dedicado a los siguientes temas: el análisis del contexto político y social; la descripción de la situación de la enseñanza de las lenguas extranjeras en Europa; la visión general sobre la Instrucción Pública en España en aquel contexto histórico; la presentación general de los tipos de centros educativos que había en España, así como de las respectivas metodologías empleadas en la enseñanza del francés y, por último, el análisis de los artículos dedicados a la enseñanza de las lenguas vivas, publicados en la Revista de Pedagogía (1922-1936). El segundo capítulo está dedicado a la Institución Libre de Enseñanza: historia, principios educativos, realizaciones, actuaciones y principales representantes. Además, en este capítulo se realiza un estudio de los artículos publicados en el Boletín de la Institución Libre de Enseñanza que hacían referencia a la enseñanza de las lenguas modernas. Del mismo modo, hacemos una aproximación a la experiencia que supuso el Instituto-Escuela, analizando el caso particular del profesor de francés Joan Nogués Aragonés de quien presentamos su método personal.Hemos procurado hacer una tesis donde imperara la concreción, dando especial relevancia a los datos importantes para la consecución del objetivo final, o sea demostrar que la modernidad de la ILE en materia pedagógica tiene un exponente claro en la enseñanza de las lenguas vivas. El análisis del contexto sociopolítico y de los datos de los diferentes tipos de centros que existían en España en aquel período, así como de su respectiva metodología para la enseñanza de las lenguas vivas, ha sido necesario para poder valorar el verdadero alcance de lo conseguido en el marco de la ILE.En las conclusiones finales hemos podido confirmar la hipótesis inicial, es decir, que la enseñanza de las lenguas modernas en España recibió un importante impulso en el marco de la Institución Libre de Enseñanza. Ello se traduce, por ejemplo, en los logros del Instituto-Escuela: generosidad horaria, generosidad en el número de lenguas modernas enseñadas (francés, inglés y alemán), generosidad en el número de cursos escolares que abarca (francés obligatorio durante todo el Bachillerato y en la sección preparatoria, además de una segunda lengua obligatoria a elegir entre inglés y alemán), implicación de buena parte del profesorado en la enseñanza del francés, exigencia a los futuros profesores del conocimiento de dos lenguas extranjeras como mínimo, y, por último, la utilización de manuales y libros de consulta franceses en diversas asignaturas. Finalmente hemos podido comprobar como las nuevas corrientes metodológicas procedentes de Europa fueron recogidas en los centros de la ILE e incidieron en la renovación de la enseñanza de las lenguas vivas, principalmente en los primeros estadios del aprendizaje. Sin embargo, el objetivo final de dicho aprendizaje en el marco de la ILE contemplaba prioritariamente la comprensión, dejando en un segundo plano la expresión, por lo que la competencia comunicativa en la lengua objeto no era un objetivo primordial. No obstante, en el marco que nos ocupa, el balance de la situación de la enseñanza de las lenguas modernas es altamente positivo, hallándose muy por encima de lo que se exigía en la enseñanza oficial donde se daban importantes fluctuaciones en la presencia de las lenguas modernas. En general, en una buena parte del período estudiado, la única lengua extranjera enseñada en los institutos de enseñanza media estatales españoles era el francés y tan sólo a partir del tercer curso de Bachillerato. Los manuales de francés usados estaban netamente marcados por el método tradicional. El profesorado de francés no solía poseer titulación, siendo considerada dicha materia únicamente como una asignatura más bien complementaria.
In this thesis we demonstrate that modern languages in Spain were given a significant boost by the Institución Libre de Enseñanza. In particular, our main aim is to assess the importance of modern language teaching in the context of this institution.From a diachronic perspective we study how modern languages were taught in the different types of Spanish educational centres. By selecting a specific period of time (1876 to 1939) and taking the wider European situation as a reference, we have also conducted a synchronic and comparative study to evaluate the real impact of the ILE on the teaching of modern languages in general and the teaching of French in particular.This thesis is divided into two chapters. In the first chapter we analyse the political and social context, describe the state of foreign language teaching in Europe at that time and present an overview of Spanish state education in this historical context. We also describe the types of educational centres that existed in Spain, discuss the French teaching methods they used and analyse the articles on modern language teaching published by the Revista de Pedagogía (1922-1936). The second chapter is devoted to the history, educational principles, achievements, activities and main representatives of the ILE. We also analyse the articles published on the teaching of modern languages in the Boletín (journal) de la Institución Libre de Enseñanza and describe the experiment embodied by the Instituto-Escuela. We analyse the case of the French teacher, Joan Nogués Aragonés, and present his personal method of teaching.We intended this thesis to be based as far as possible on concrete facts, paying special attention to the important data for achieving our final objective, which is to demonstrate that the modernity of the ILE in pedagogical matters is clearly illustrated in its modern language teaching. To evaluate the full impact of what was achieved within the framework of the ILE, we have studied the socio-political context of the time, examined data from the various types of centres in Spain during that period and analysed the foreign language teaching methods used in these centres.Our final conclusions confirm our initial hypothesis, i.e. that the Institución Libre de Enseñanza provided a significant boost to the teaching of modern languages in Spain. This is illustrated, for example, by the achievements of the Instituto-Escuela the generous timetable; the number of modern languages taught (French, English and German); the number of school years spanned (French was compulsory throughout secondary school education and at the preparatory stage, while English or German could be chosen as a second foreign language); the fact that a high proportion of the teaching staff was involved in the teaching of French; the requirement that prospective teachers should know at least two foreign languages; and the use of French manuals and reference works in a wide range of subjects.
Este artículo brinda como propósito una breve panorámica de la situación actual del español, en consonancia con la enseñanza de lenguas extranjeras en un país con flujo migratorio como Canadá, donde ...existen dos lenguas oficiales y diversas comunidades étnicas PALABRAS CLAVE: enseñanza del español, lengua extranjera, multiculturalidad, Canadá The presence of Spanish in Canada in the context of foreign language teaching In Canada, the development of Spanish as a foreign language shows s a high potential for several reasons. The first one is that it is tied to the multicultural and multhingual character of Canadian society and also to the fact that immigration from the Spanish-speaking countries continues growing progressively in this country. The second is that Spanish as a foreign language has gained in popularity in the last years, both in English-speaking and in French-speaking Canada. The third cause can be found in the growing use of Spanish in today's world for cultural, social, economic, and practical reasons.