NUK - logo
E-viri
Celotno besedilo
Recenzirano
  • Relocating The Tempest in t...
    Sahoo, Sonia

    Notes and queries, 09/2022, Letnik: 69, Številka: 3
    Journal Article

    Thomas Hickock's English translation of the travel memoirs of Cesare de Federici's Il Viaggio nell'India Orientale et oltra l'India was printed in London England in 1588, which was merely a year after its publication in Venice Italy. The Italian merchant-traveler's absorbing account of local people, places, customs, and trading practices encountered during his voyage across the Middle East, India, and South East Asia proved sufficiently popular to ensure its inclusion in other travel compendia such as Richard Hakluyt's The Principall Navigations, Voyages, Traffics and Discoveries (1589) that Shakespeare may likely have drawn on as source material for The Tempest (1611). One of the many curiously interesting convergences between Federici's brief account of his accidental detour to 'Sondiva' (Sandwip) en route to the port city of 'Chitigan' (Chittagong in modern Bangladesh) in 1569 and Shakespeare's unnamed island in the play lies in the strikingly similar circumstantial details surrounding the spectacular sea-storm and shipwreck followed by the providential appearance of the magical island.