ALL libraries (COBIB.SI union bibliographic/catalogue database)
  • Utrinki iz zakladnice slovenskih prevodov nemških besedil v raznolikosti njihovih medsebojnih odnosov
    Teržan-Kopecky, Karmen
    Der Beitrag bezieht sich auf unterschiedliche Equivalenzebenen zwischen der deutschen Ausgangsprache und der slowenischen Zielsprache. Den theoretischen Rahmen stellen aktuelle Translations- und ... Kongnitionstheorien her. Den Korpus bilden Übersetzungstexte (Literatur und juristische Texte), die in der Zeit der Monarchie entstanden sind. Es wird an Hand einiger Fallbeispiele auf die im slowenischen Raum zum besag ten Zeitpunkt gültigen Übersetzungsnormen, aber auch individuellen (autorenbezogenen) Übersetzungsstrategien auf der Makro- und der Mikrostruktur eingegangen, und dabei auf die breite Einsetzbarkeit von Datenbanken dieser Art für die unterschiedlichsten Forschungsansätze verwiesen.
    Type of material - article, component part ; adult, serious
    Publish date - 2007
    Language - slovenian
    COBISS.SI-ID - 15936008