-
Ohraniti smešno v smešnem : prevajanje humorja na primeru nanizanke Sodobna družina : magistrsko deloBreznik, Nina, ekonomistka, 1987-Humor je pogosto mocno vezan na specificne znacilnosti jezika in kulture. Poleg tega je njegovo doživljanje in vrednotenje izrazito subjektivno, saj ima vsakdo svojstven smisel za humor, zato je ... njegovo prevajanje za prevajalca poseben izziv. Magistrsko delo temelji na predpostavki, da lahko preucevanje humorja pozitivno vpliva na ohranitev humorja v prevodu. Cilji dela so spoznati in razcleniti humor v izvirniku, analizirati humor v prevodu ter primerjati humor v izvirniku in v prevodu. Teoreticni obravnavi te teme sledi analiza humorja in njegovega prevoda v humoristicni nanizanki Sodobna družina. Raziskovalni vzorec vsebuje 25 epizod Sodobne družine in njihove slovenske podnaslove. Raziskava je razdeljena na tri dele. Prvi del je namenjen preucevanju humorja v izvirniku in analizi sredstev humorja ter njihovega prevajanja v Sodobni družini. Drugi del zajema strategije in dejanja pri prevajanju humorja v teoriji in v podnaslovih obravnavane nanizanke. V tretjem delu raziskave so obravnavani vplivi prevajanja na komicni potencial besedila. Rezultati potrjujejo, da razumevanje bistva in namena humorja v izvirniku pripomore k boljši ohranitvi humorja v prevodu. Analiza prevodnih dejanj razkriva, da bi morala biti prevajalceva najpomembnejša naloga pri prevajanju humoristicnega besedila ohranitev humorja. Izbira prevodnih strategij in dejanj mora biti zato v skladu s to prioriteto. Posledica prenosa humorja v drug jezik je lahko enako, bolj ali pa manj komicen prevod v primerjavi z izvirnikom (pri cemer je ponovno treba upoštevati, da je vrednotenje humorja in tudi njegovega prevoda subjektivno). Manj komicen prevod je upravicen samo, kadar v ciljnem jeziku oziroma kulturi tako rekoc ne obstaja enako ali bolj smešna prevodna rešitev.Type of material - master's thesis ; adult, seriousPublication and manufacture - Maribor : [N. Breznik], 2015Language - slovenian, englishCOBISS.SI-ID - 21450248
Author
Breznik, Nina, ekonomistka, 1987-
Other authors
Onič, Tomaž |
Zupan, Simon, 1976-
Topics
Univerzitetna in visokošolska dela |
ohranitev humorja |
prevajanje humorja |
podnaslavljanje |
komični potencial |
smešen |
sredstva humorja |
Sodobna družina |
magistrska dela |
preservation of humour |
humour translation |
subtitling |
humourous potentials |
funny |
humour-inducing device |
Modern family |
master theses
Library/institution |
City | Acronym | For loan | Other holdings |
---|---|---|---|---|
Miklošič Library FPNM, Maribor | Maribor | PEFMB |
reading room 1 cop.
|
Shelf entry
Permalink
- URL:
Impact factor
Access to the JCR database is permitted only to users from Slovenia. Your current IP address is not on the list of IP addresses with access permission, and authentication with the relevant AAI accout is required.
Year | Impact factor | Edition | Category | Classification | ||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
JCR | SNIP | JCR | SNIP | JCR | SNIP | JCR | SNIP |
Select the library membership card:
DRS, in which the journal is indexed
Database name | Field | Year |
---|
Links to authors' personal bibliographies | Links to information on researchers in the SICRIS system |
---|---|
Breznik, Nina, ekonomistka, 1987- | |
Onič, Tomaž | 24688 |
Zupan, Simon, 1976- | 32214 |
Select pickup location:
Material pickup by post
Notification
Select pickup location
Pickup location | Material status | Reservation |
---|
Please wait a moment.