ALL libraries (COBIB.SI union bibliographic/catalogue database)
  • Jesen v češkem in poljskem ljudskem izročilu : primerjava čeških in poljskih vremenskih pregovorov : diplomsko delo
    Cvahte, Urša
    Diplomsko delo obravnava vremenske pregovore za jesenski letni čas v češkem, poljskem in slovenskem jeziku. Cilj in naloga diplomskega dela je bilo zbiranje pregovorov, prevajanje in razvrščanje ... le-teh v skupine ter pridobivanje podatkov o njihovih podobnostih, morebitnih enakostih in razlikah. Vremenski pregovori napovedujejo vreme, ga povezujejo s stanjem narave ter rodovitnostjo kmečkega pridelka, ki je od le-tega močno odvisen. Kot del ljudskega izročila se pregovori prenašajo iz roda v rod in so v rabi še danes. Diplomsko delo obravnava pregovore v vseh treh jezikih - za vsak jesenski mesec posebej. Za boljšo preglednost diplomskega dela so pregovori znotraj vsakega meseca razdeljeni v dve večji skupini. V prvi skupini so pregovori, ki govorijo o danem mesecu nasploh, v drugo pa so po datumih razporejeni pregovori, ki so povezani s svetniškimi godovi in cerkvenimi prazniki. V vseh treh jezikih so pregovori, ki napovedujejo vreme, povezani z naravo, poljedelstvom, z živalmi, z naravnimi pojavi ali pa napovedujejo vremev prihajajočem letu, letnem času ali mesecu, zato se znotraj osnovnih dveh sklopov, pregovori delijo še v tri skupine. V prvi so pregovori, povezaniz naravo in poljedelstvom, v drugi pregovori, povezani z živalmi, v tretjo pa tisti, ki napovedujejo vreme v prihajajočem obdobju, in pregovori, povezani z naravnimi pojavi. V vseh treh jezikih obstaja veliko pomensko podobnih pregovorov, nekaj popolnoma enakih, ter takšnih, ki se pomensko razlikujejo. Na koncu vsakega meseca je delni povzetek, kjer je narejena podrobna primerjava pregovorov v vseh treh jezikih. O jesenskem letnem času, ko se v naravi pojavi zelo veliko sprememb, najdemo v vseh treh jezikih velikopregovorov. Znatno več pregovorov kot v slovenščini zasledimo v poljščini in češčini. Zato je bila pomembna naloga diplomskega dela tudi prevod poljskih in čeških pregovorov. Ker so pregovori polni narečnih besed, arhaizmov, besednih iger, okrajšav in so ponavadi v rimani obliki, je bilo prevajanje le-teh v nekaterih primerih zelo zahtevno. Prevajalsko najbolj zahtevni so bili pregovori, ki so povezani z naravnimi pojavi in hkrati predstavljajo tudi največji problem pri vsebinskem razumevanju le-teh. Iz izbranih primerov, ki jih najdemo v celotnem diplomskem delu ter so v delnih zaključkih, ki se nahajajo na koncu vsakega meseca, tudi primerjalno razporejeni, je razvidno, da med vsemi pregovori v vseh treh jezikih lahko potegnemo veliko vzporednic. Izkaže se, da so si pregovori v vseh treh jezikih sorodni in da okolje ter navade, ki so značilne za podnebje, v katerem se nahajajo vse tri države, močno delujejo na tvorbo in način nastajanja vremenskih pregovorov ter da so pregovori v vseh treh državah kot del ljudskega izročila še vedno del živega jezika.
    Type of material - undergraduate thesis
    Publication and manufacture - Ljubljana : [U. Cvahte], 2012
    Language - slovenian
    COBISS.SI-ID - 50186338

Library/institution City Acronym For loan Other holdings
Faculty of Arts, Central Humanities Library, Lj. Ljubljana FFLJ reading room 1 cop.
not for loan 1 cop.
loading ...
loading ...
loading ...