ALL libraries (COBIB.SI union bibliographic/catalogue database)
-
Le discours rapporté : la dimension comparative entre le français et le slovène dans le roman de Marek Halter et sa traduction en slovène = Poročani govor : primerjalna razsežnost med francoščino in slovenščino v romanu Marie avtorja Mareka Halterja in njegovem prevodu v slovenščino : diplomsko deloZabukošek, PetraV študiji o razlikah poročanega govora med francoskim in slovenskim jezikom sem se oprla na roman "Marie" francoskega avtorja Mareka Halterja in njegov slovenski prevod "Marija", ki je delo ... prevajalca Jožeta Stabeja. Svoje delo sem razdelila na tri glavna poglavja: premi govor, odvisni govor in polpremi govor. Najvidnejša posebnost premega govora so spremni stavki, v katerih osrednjo vlogo igra t.i. glagol rekanja, ki ni nujno vedno uvajalni, lahko je tudi opisni oziroma ga lahko v celoti izpustimo. Za razliko od slovenščine je v francoščini zelo pogost pojav opisni glagol rekanja v gerundiju. Tako v slovenščini kot v francoščini lahko spremni stavki premega govora stojijo na treh mestih: pred, za in med dobesednim navedkom; spremni stavki poročanega govora pa stojijo vedno pred navedkom. V obeh jezikih navedek označimo z narekovaji, lahko pa jih popolnoma izpustimo in jih nadomestimo s pomišljajem. Ena bistvenih razlik premega govora med slovenščino in francoščino je tipografija narekovajev: v francoščini so narekovaji na obeh straneh s presledkom ločeni od navedka, le ti pa so usmerjeni navzven, medtem ko v slovenščini ni ločitve navedka s presledkom, narekovaji pa so usmerjeni navznoter. Prehod iz premega v odvisni govor povzroča številne spremembe. Upoštevati je potrebno izbiro uvajalnega glagola glede na tip povedi, pozornost pa je treba nameniti tudi izbiri vezniške besede, besedni red v odvisniku, zameno slovnične osebe (glede na poročevalca in udeležence prvotnega govornega dogodka), izbiro prislovnih določil kraja in časa (če se poročevalčev čas in kraj ne prekrivata s krajem in časom prvotnega govornega dogodka, nastopijo spremembe), sosledico časov in seveda, zamenjavo ločil. Slovencem, ki se učijo francoščino, pa največ težav povzroča ravno pretvorba iz premega v odvisni govor, kadar je glagol uvajalnega stavka v preteklem času. Pripovedne stavke uvaja v poved odvisnega govora veznik da (que). Če glavnemu stavku sledi več odvisnikov, moramo v francoščini veznik que ponoviti pred vsakim odvisnikom, kar pa v slovenščini ni obvezno. Ko v odvisni govor uvajamo vprašalne stavke, moramo za določitev vezniške besede in besednega reda najprej določiti vrsto vprašalnega stavka; torej, ali gre za t.i. odločevalna vprašanja (ki ga uvaja vprašalni prislov ali/"si") ali gre za dopolnjevalna vprašanja (kjer se vprašalni stavek začenja bodisi z vprašalnim zaimkom ali pridevnikom bodisi z vprašalnim prislovom). V slovenščini spojitev navedka in spremnega stavka povzroči pojavitev vejice, kar pa ne velja za francoščino. V slovenščini pri spojitvi vprašalnega navedka in spremnega stavka lahko uporabimo strukturo "spraševati ali/zakaj", ki pa se v francoščini ne uporablja. V francoščini se uporablja struktura "interroger pour savoir si" / "interroger pour savoir pourquoi". Velelne povedi uvaja v odvisni govor beseda "naj", v francoščini pa temu sledi nedoločnik pred katerim stoji predlog de, ali pa z veznikom "da", ki je ustreznica francoski strukturi que + subjonktiv (ob upoštevanju sosledice časov). Po analizi prevodov poročanega govora sem ugotovila, da so le v redkih primerih prevodi dobesedni in da se pomen s prevodom marsikdaj nekoliko izgubi oz. spremeni.Type of material - undergraduate thesis ; adult, seriousPublication and manufacture - Ljubljana : [P. Zabukošek], 2013Language - french, slovenianCOBISS.SI-ID - 52736866
Author
Zabukošek, Petra
Other authors
Perko, Gregor, 1973-2020
Topics
Halter, Marek, 1936- |
"Marie" |
francoščina |
slovenščina |
poročani govor |
premi govor |
polpremi govor |
odvisni govor |
prevajanje |
literarno prevajanje |
prevajanje v slovenščino |
diplomska dela 1. stopnje |
diplomska dela 1. stopnje
![loading ... loading ...](themes/default/img/ajax-loading.gif)
Library/institution |
City | Acronym | For loan | Other holdings |
---|---|---|---|---|
Faculty of Arts, Central Humanities Library, Lj. | Ljubljana | FFLJ |
reading room 1 cop.
|
![loading ... loading ...](themes/default/img/ajax-loading.gif)
![loading ... loading ...](themes/default/img/ajax-loading.gif)
![loading ... loading ...](themes/default/img/ajax-loading.gif)
Shelf entry
Permalink
- URL:
Impact factor
Access to the JCR database is permitted only to users from Slovenia. Your current IP address is not on the list of IP addresses with access permission, and authentication with the relevant AAI accout is required.
Year | Impact factor | Edition | Category | Classification | ||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
JCR | SNIP | JCR | SNIP | JCR | SNIP | JCR | SNIP |
Select the library membership card:
If the library membership card is not in the list,
add a new one.
DRS, in which the journal is indexed
Database name | Field | Year |
---|
Links to authors' personal bibliographies | Links to information on researchers in the SICRIS system |
---|---|
Zabukošek, Petra | ![]() |
Perko, Gregor, 1973-2020 | 19060 |
Source: Personal bibliographies
and: SICRIS
Select pickup location:
Material pickup by post
Delivery address:
Address is missing from the member's data.
The address retrieval service is currently unavailable, please try again.
By clicking the "OK" button, you will confirm the pickup location selected above and complete the reservation process.
By clicking the "OK" button, you will confirm the above pickup location and delivery address, and complete the reservation process.
By clicking the "OK" button, you will confirm the address selected above and complete the reservation process.
Notification
Automatic login and reservation service currently not available. You can reserve the material on the Biblos portal or try again here later.
Subject headings in COBISS General List of Subject Headings
Select pickup location
The material from the parent unit is free. If the material is delivered to the pickup location from another unit, the library may charge you for this service.
Pickup location | Material status | Reservation |
---|
Reservation in progress
Please wait a moment.
Reservation was successful.
Reservation failed.
Reservation...
Membership card:
Pickup location: