Faculty of Arts, Lj. (FFLJ)
-
Srbohrvaški asimetrični deseterec v slovenskih prevodih [Elektronski vir]Bjelčevič, AleksanderKo se je leta 1831 na Slovenskem začelo prevajati srbohrvaške ljudske pesmi, so epski (nerimani) deseterec prevajali v (nerimani) trohejski deseterec (T 10), čeprav shr. deseterec ni vedno trohejski. ... Zgradba shr. deseterca je kompleksna: (a) za 4. zlogom ima cezuro (100-procentno mejo med naglasnimi enotami), (b) 4. in 10. zlog sta vedno nenaglašena, (c) za 3. in za 9. zlogom ni nikoli meje med naglasnimi enotami (zevgma); (d) le četrtina pesmi tendira k trohejskemu razporedu naglasov, 70 % pesmi pa v drugem polverzu nima trohejske tendence, ampak daktilsko ali nobene, (e) potencialni šibki položaji (= parni zlogi) so naglašeni zelo pogosto (do 40 %), pogosto z večzložnimi besedami, ( f) polovica pesmi pa ima tendenco k trohejskemu fraziranju (členitev na 2- in 4- zložne naglasne enote), ki je pomembnejši ritmični princip od trohejskega naglašanja; (g) tendenca h kvantitativni klavzuli. Po naštetih ritmičnih parametrih smo primerjali slovenske prevode šestih shr. ljudskih pesmi in Goethejev prevod Hasanaginice s korpusom sedmih shr. pesmi in ugotovili, da je slovenski prevodni trohejski deseterec tipični trohej, ki je ritmično enak desetercu izvirnih slovenskih pesmi in se ravna po pravilih slovenske silabotonike; podobno Goethejev prevod. Prevodi se od shr. deseterca razlikujejo v vseh parametrih: (a) pet od šestih slovenskih prevodov cezure ne upošteva, vendarle pa imata dva od njih in Goethejev prevod Hasanaginice nekakšno cezuro, namreč 100-procentno mejo med besedami, (b) 4. zlog je lahko naglašen, čeprav redko (do 3 %), (c) le eden od prevodov upošteva zevgmo za 3. zlogom (Marko ukida svadbarinu), (d) vse pesmi imajo dosleden trohejski ritem, (e) šibki položaji so zelo redko naglašeni (0 do 5 %), ( f) fraziranje je šibkejše in je naravna posledica slovenskega pretežno paroksitoničnega akcenta, (g) slovenski T 10 ima tonsko klavzulo (9. zlog je naglašen 100 %). Shr. deseterec je na prevode vplival v naslednjem: 4. ikt (7. zlog) je naglašen najredkeje, naglašanje šibkih položajev z večzložnimi besedami je nad normo slovenske silabotonike. Med prevodi se je Kobetov prevod Marko ukda svadbarinu po vseh parametrih najbolj približal shr. desetercu.Source: Colloquium [Elektronski vir]. - ISSN 2520-3355 (Vol. 3, iss. 2, 2018, str. 157-173)Type of material - e-article ; adult, seriousPublish date - 2018Language - slovenianCOBISS.SI-ID - 69965922
![loading ... loading ...](themes/default/img/ajax-loading.gif)
Shelf entry
Permalink
- URL:
Impact factor
Access to the JCR database is permitted only to users from Slovenia. Your current IP address is not on the list of IP addresses with access permission, and authentication with the relevant AAI accout is required.
Year | Impact factor | Edition | Category | Classification | ||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
JCR | SNIP | JCR | SNIP | JCR | SNIP | JCR | SNIP |
Select the library membership card:
If the library membership card is not in the list,
add a new one.
DRS, in which the journal is indexed
Database name | Field | Year |
---|
Links to authors' personal bibliographies | Links to information on researchers in the SICRIS system |
---|---|
Bjelčevič, Aleksander | 11414 |
Source: Personal bibliographies
and: SICRIS
Select pickup location:
Material pickup by post
Delivery address:
Address is missing from the member's data.
The address retrieval service is currently unavailable, please try again.
By clicking the "OK" button, you will confirm the pickup location selected above and complete the reservation process.
By clicking the "OK" button, you will confirm the above pickup location and delivery address, and complete the reservation process.
By clicking the "OK" button, you will confirm the address selected above and complete the reservation process.
Notification
Automatic login and reservation service currently not available. You can reserve the material on the Biblos portal or try again here later.
Subject headings in COBISS General List of Subject Headings
Select pickup location
The material from the parent unit is free. If the material is delivered to the pickup location from another unit, the library may charge you for this service.
Pickup location | Material status | Reservation |
---|
Reservation in progress
Please wait a moment.
Reservation was successful.
Reservation failed.
Reservation...
Membership card:
Pickup location:
Poletni urniki