(UM)
  • Translating Alice Munro : culture-specific terms as a translation challenge
    Mohar, Tjaša
    U savremenoj teoriji prevođenja proces književnog prevođenja se doživljava kao akulturacija i pregovaranje između dve književne tradicije. U praksi prevođenja kulturnospecifični izrazi predstavljaju ... veliki izazov za prevodioca, jer u ciljnom jeziku često ne postoji odgovarajući ekvivalent. Ovaj rad, na primeru analize slovenačkog prevoda zbirke kratkih priča Previše sreće Alice Munro, ilustruje probleme koji se javljaju tokom prevođenja kulturno specifičnih izraza i moguće posledice njihovog postranjivanja na koherentnost i transparentnost književnog prevoda. Oslanjajući se na savremenu teoriju prevođenja, rad takođe predlaže alternativna rešenja za identifikovane probleme i za moguću veću transparentnost i tečnost prevedenog teksta.
    Type of material - article, component part ; adult, serious
    Publish date - 2016
    Language - english
    COBISS.SI-ID - 22498056