VSE knjižnice (vzajemna bibliografsko-kataložna baza podatkov COBIB.SI)
  • Jutuber, jutjuber or yutjuber : adapted forms of English loanwords in the written production of Croatian university-level learners
    Pavlinušić Vilus, Eva ...
    Med jeziki nenehno poteka izmenjava novih pojmov. Vpliv enega jezika na drugega se lahko odraža na vseh jezikovnih ravneh, najbolj izrazit pa je na področju besedišča. Hrvaščina je postala zelo ... dovzetna za prevzemanje besed iz angleščine in vpliv angleščine na hrvaščino je opazen v različnih funkcijskih jezikovnih slogih. Prestižni položaj angleščine, ki zmanjšuje verjetnost za prilagoditev prevzete prvine pravilom ciljnega jezika, je eden od razlogov, da je angleščina postala neizčrpen vir novega besedišča za hrvaške učence jezika. Cilj pričujoče raziskave je proučiti rabo hrvaških prilagojenih oblik prevzetih besed iz angleščine, pri čemer posebno pozornost posvečamo vrsti in stopnji njihove prilagojenosti. Zaradi razlik med fonemskima sistemoma obeh jezikov smo pričakovali, da bodo hrvaški učenci angleščine podali različne predloge prilagoditev prevzetih besed. Prevajalsko nalogo s 392 najpogosteje rabljenimi neprilagojenimi prevzetimi besedami iz angleščine v hrvaščini je opravilo 116 dodiplomskih študentov Fakultete za pomorstvo. Rezultati analize odgovorov kažejo, da študenti dajejo prednost neprilagojenim oblikam prevzetih besed iz angleščine. Poleg tega se pogosteje odločajo le za pravopisne, ne pa za hkratne pravopisne in oblikoslovne prilagoditve prevzetih besed. Opažene razlike v pravopisnem prilagajanju odražajo razlike med fonemskima sistemoma proučevanih jezikov. Na splošno rezultati analize kažejo, da so se v hrvaščini uveljavile neprilagojene oblike prevzetih besed iz angleščine, ki so priljubljenejša leksikalna izbira med mlajšimi rojenimi govorci hrvaščine.
    Vrsta gradiva - članek, sestavni del ; neleposlovje za odrasle
    Leto - 2023
    Jezik - angleški
    COBISS.SI-ID - 178313731