VSE knjižnice (vzajemna bibliografsko-kataložna baza podatkov COBIB.SI)
  • Germanizmi v Japljevih Pridigah sa vse nedele skusi lejtu (1794, 1. del)
    Valh Lopert, Alenka
    Prispevek prinaša pregled germanizmov iz 1. dela Pridig sa vse nedele skusi lejtu iz leta 1794 (v dveh delih), ki so dostopne v Univerzitetni knjižnici v Mariboru. Mnogi Japljevi sodobniki so ... oporekali rabi germanizmov v njegovih prevodih, zato tudi ni mogel izdati prevoda II. dela Svetega pisma. Analiza prinaša pregled Japljevih germanizmov z dveh vidikov: a) potrjene glede na izvor (iz/preko nemščine) v Slovenskem etimološkem slovarju M. Snoja in v Deutsche Lehnwörter im Slovenischen Hildegard Striedter-Temps (v obeh: féntati 'uničiti' iz bav. srvnem. pfenten 'rubiti'); b) sprejete oz. nesprejete v Slovar slovenskega knjižnega jezika (1995) in Slovenski pravopis (2001), pri čemer se socialnozvrstne oznake v obeh normativnih priročnikih razlikujejo (SSKJ: fentati nižje pog., 'uničiti, pokončati; ubiti, umoriti'; SP: fentati neknj. ljud. 'uničiti; umoriti, ubiti'), nekateri pa v normativna priročnika niso zajeti (SSKJ: arcnija, ni pa ajfrati; SP: ajfrati, ni pa arcnija). Pregled tako potrjuje še vedno žive Japljeve germanizme, ki so jih v njegovem času sicer preganjali, danes pa so vpeti v slovenski jezik, ki je medtem že dosegel jezikovno 'zadostnost' (slovar, slovnica, pravopis), zato se pred tovrstnim besedjem ne brani več s skrajnim purizmom.
    Vrsta gradiva - prispevek na konferenci ; neleposlovje za odrasle
    Leto - 2011
    Jezik - slovenski
    COBISS.SI-ID - 18625288