Being revolting in two languages : Roald Dahl's children's poetry in Slovene translation : graduation thesis = Biti odvraten v dveh jezikih : otroška poezija Roalda Dahla v slovenskem prevodu : diplomsko deloJeza Milošič, NušaTranslation of children's literature is a special challenge. The translator has to take into consideration specific guidelines, reader's expectations and aesthetic measures which are appropriate for ... the specific age, and at the same time has to face the numerous language barriers that typify children's poetry. Poetry in a wider sense as well as children's poetry contains many elements that could represent a difficulty for the translator. Such elements are rhyme, rhythm, meter and sound figures; the latter are especially frequent in children's literature and children's poetry. One additional challenge for the translator is translation of puns in children's literature which are often culturally determined. Translators, like authors, play an important role in the development of children's literature. Owing to them, young readers across the world know the classic characters of children's literature, such as Pippi Longstocking, Winnie-the-Pooh and others. The purpose of this diploma paper is to investigate whether the Slovene translation of Revolting Rhymes has the same effect among Slovenian readers as the original. By analysing Roald Dahl's work Revolting Rhymes and its Slovene translation, I want to establish the difficulties that a translator encounters when translating children's poetry. Throughout my diploma paper, I do not take sides with any translation school; my goal is to analyse the original and the translation, compare similarities and differences and to provide my own conclusions and solutions. I took into consideration various aspects: meaning, imagery and idiom, tone, translation shifts, elements of poetic language (figures of speech, especially sound figures), lexical categories, fairytale characteristics, meaning of original illustrations etc.Vrsta gradiva - diplomsko delo ; neleposlovje za odrasleZaložništvo in izdelava - Maribor : [N. Jeza Milošič], 2012Jezik - angleškiCOBISS.SI-ID - 19187976
Povezava(-e):Digitalna knjižnica Univerze v Mariboru – DKUM
Vnos na polico
Dostop do baze podatkov JCR je dovoljen samo uporabnikom iz Slovenije. Vaš trenutni IP-naslov ni na seznamu dovoljenih za dostop, zato je potrebna avtentikacija z ustreznim računom AAI.
Baze podatkov, v katerih je revija indeksirana
|Ime baze podatkov||Področje||Leto|
Izberite prevzemno mesto:
Gesla v Splošnem geslovniku COBISS
Prosimo, počakajte trenutek.