VSE knjižnice (vzajemna bibliografsko-kataložna baza podatkov COBIB.SI)
  • Dialect in poetic translations : the case of Robert Burns' poetry in Russia and in Slovenia
    Kaloh Vid, Natalia ; Koletnik, Mihaela
    Razprava osvetljuje prevod škotskega narečja v pesmih znamenitega škotskega pesnika Roberta Burnsa v ruščino in slovenščino. Burns je namreč v svojem pesniškem opusu spretno združil dve jezikovni ... tradiciji, pogovorno škotščino in knjižno angleščino, s čimer je med prvimi ustoličil pomen škotskega narečja kot sredstva za izražanje v književnosti. Avtor ruskega prevoda je Samuil Marshak, slovenskega pa Janez Menart. Izsledki analize kažejo, da se je Marshak v svojem prevodu skoraj popolnoma izognil rabi narečja ali narečno zaznamovanih besed, da bi ponazoril Burnsovo značilno prepletanje narečnih izrazov s knjižnimi, medtem ko Menart v svojem prevodu pogosto uporablja narečne in pogovorne izraze, pri čemer se poslužuje strategije kompenzacije.
    Vir: Slavia Centralis. - ISSN 1855-6302 (Letn. 13, št. 1, 2020, str. 7-21)
    Vrsta gradiva - članek, sestavni del ; neleposlovje za odrasle
    Leto - 2020
    Jezik - angleški
    COBISS.SI-ID - 21014531

vir: Slavia Centralis. - ISSN 1855-6302 (Letn. 13, št. 1, 2020, str. 7-21)
loading ...
loading ...
loading ...