VSE knjižnice (vzajemna bibliografsko-kataložna baza podatkov COBIB.SI)
  • Prevajanje kulturno pogojenih izrazov v seriji Veliki pokovci na primeru amaterskih podnapisov = Translation of culture-bound terms in the series The big bang theory on the example of amateur subtitles : magistrsko delo
    Dvoršak, Nina
    Kulturno pogojeni izrazi pri prevajanju velikokrat predstavljajo prevajalski problem. Od prevajalca zahtevajo, da pozna tako izhodiščno kulturno kot tudi ciljno kulturo, saj gledalec v ciljni kulturi ... pogosto ne pozna izraza izhodiščne kulture, zato je izraz treba prilagoditi in ustrezno prevesti. V magistrskem delu smo se ukvarjali z amaterskimi podnapisi humoristične serije Veliki pokovci in s kulturno pogojenimi izrazi v njih. Za prevajanje teh izrazov obstaja veliko različnih strategij različnih avtorjev, sami smo izbrali strategije po Diazu Cintasu in Santamariji Guinot. Ugotavljali smo, katere strategije so najpogosteje rabljene, podali pa smo tudi predloge za izboljšave podnapisov.
    Vrsta gradiva - magistrsko delo ; neleposlovje za odrasle
    Založništvo in izdelava - Maribor : [N. Dvoršak], 2015
    Jezik - slovenski, angleški
    COBISS.SI-ID - 21681928

Knjižnica/institucija Kraj Akronim Za izposojo Druga zaloga
Miklošičeva knjižnica - FPNM, Maribor Maribor PEFMB v čitalnico 1 izv.
loading ...
loading ...
loading ...