VSE knjižnice (vzajemna bibliografsko-kataložna baza podatkov COBIB.SI)
Celotno besedilo
  • Odkritje Linhartovega prevoda italijanskega opernega besedila La frascatana (1782)
    Cigoj Krstulović, Nataša
    V razpravi je prvič obravnavan libreto Das Mädchen von Fraskati, ki je bil natisnjen leta 1782 v Ljubljani za predstavo nemške gledališke družbe. Knjižico z opernim besedilom za tedaj popularno ... Paisiellovo opero La frascatana hrani Avstrijska narodna knjižnica na Dunaju. Primerjava z drugim libretom razkriva, da je avtor prevoda Livignijevega italijanskega opernega besedila v nemščino Anton T. Linhart in ne Johann Friedrich Schmidt, kot se je doslej napačno domnevalo. V nemškem besedilu je dodanih osem vrstic v slovenskem jeziku. Zgodovinska vrednost Linhartovega prevoda opernega speva "Na vem, če je kej fletno" je prikazana v odnosu do edinega doslej znanega Zoisovega prevoda italijanske arije "Preljube ženice" (ital. "Mie care donnette").
    Vrsta gradiva - članek, sestavni del ; neleposlovje za odrasle
    Leto - 2016
    Jezik - slovenski
    COBISS.SI-ID - 40984877