VSE knjižnice (vzajemna bibliografsko-kataložna baza podatkov COBIB.SI)
  • Prevod in validacija evropskega vprašalnika za merjenje zdravstvene pismenosti (HLS-EU-Q47) = Translation and validation of the European Health Literacy Survey Questionnaire (HLS-EU-Q47) : enoviti magistrski študijski program Farmacija
    Pivk, Maja, farmacevtka
    Zdravstvena pismenost je sirok pojem, ki zahteva vescine branja, poslusanja, analiziranja in sposobnost sprejemanja pravilnih odlocitev v povezavi s svojim zdravjem in uporabo teh vescin v praksi. ... Veliko ljudi po vsem svetu je se vedno precej omejeno zdravstveno pismenih, kar ima pogosto stevilne negativne posledice. Zaradi tega je pomembno, da neustrezno zdravstveno pismenost znamo prepoznati. V pomoc so nam stevilni instrumenti. Eden izmed njih je evropski vprasalnik za merjenje zdravstvene pismenosti, katerega smo prevedli in validirali v nasi raziskavi. V prevod smo ga poslali dvema neodvisnima prevajalcema. Prevoda smo med seboj sinhronizirali. Končno verzijo smo nato posredovali tretjemu neodvisnemu prevajalcu, ki je vprasalnik prevedel nazaj v anglescino. Angleski prevod smo primerjali z originalom in ugotavljali razlike. Na podlagi pregleda smo se odlocili za dodatne izboljsave slovenske razlicice. Prevedenemu vprasalniku smo dodali se sociodemografska vprasanja. Vprasalnik smo najprej pilotno testirali na priloznostnem vzorcu 10 ljudi. Na podlagi rezultatov smo vprasalnik se izboljsali. Koncno verzijo smo nato poslali vzorcu 2500 nakljucno izbranih polnoletnih prebivalcev Republike Slovenije. Naslove anketirancev smo zbrali s pomocjo Statisticnega urada Republike Slovenije. Odgovori so bili popolnoma anonimni. Anketiranci so na vprasanja odgovarjali z moznostmi zelo tezko, tezko, lahko, zelo lahko ter ne vem. Po enem mesecu in pol smo dobili vrnjenih 508 vprasalnikov, torej 20,3 procentov odgovorov. Rezultate smo vpisali v preglednico, ki smo jo nato prenesli v program SPSS, s pomocjo katerega smo izvedli nase analize. Sociodemografske podatke smo najprej obdelali z opisno statistiko. Nato smo s Cronbach alfa med 1-, 3-, 4- in 12-faktorskim modelom preverjali zanesljivost instrumenta. Ugotovili smo, da je najbolj zanesljiv 1-faktorski model, kjer je vrednost Cronbach alfa 0,950. Nato smo preverjali veljavnost vprasalnika, in sicer s potrditveno faktorsko analizo in multiplo linearno regresijsko analizo. Glede na koeficiente potrditvene faktorske analize nam najbolj veljavne rezultate da 12-faktorski model. S pomocjo multiple linearne regresijske analize smo preverjali odnos med neodvisnimi spremenljivkami in odvisno spremenljivko z indeksom zdravstvene pismenosti. Statisticno znacilna je bila le povezava samoocene zdravstvenega stanja in zdravstvene pismenosti, in sicer visja kot je samoocena zdravstvenega stanja, visja je zdravstvena pismenost.
    Vrsta gradiva - magistrsko delo ; neleposlovje za odrasle
    Založništvo in izdelava - Ljubljana : [M. Pivk], 2021
    Jezik - slovenski
    COBISS.SI-ID - 53650179

Knjižnica/institucija Kraj Akronim Za izposojo Druga zaloga
Fakulteta za farmacijo, Ljubljana Ljubljana FFALJ v čitalnico 1 izv.
loading ...
loading ...
loading ...