-
Francija in slovenska književnost : diplomsko deloFerlež, UrhDiplomsko delo obravnava povezave med Francijo in slovensko književnostjo. Stiki med slovenskim in francoskim narodom so se intenzivneje vzpostavili z ustanovitvijo Ilirskih provinc. Ob koncu 19. ... stoletja je nekaj slovenskih intelektualcev študiralo v Parizu, njihovo število pa je v 20. stoletju še naraslo. Takrat so Slovenci spoznavali Pariz tudi ob književnosti, saj so pisatelji vanj postavili dogajanje mnogo pripovedi. Uveljavila se je predstava o umetniškem, svetovljanskem in razvratnem Parizu. V nalogi je seznam slovenske proze, ki je izšla med 1850 in 1950, razdeljena je na leposlovje, eseje in razmišljanja o Parizu ter na potopise. Iz vsake skupine je podrobneje analizirano eno literarno delo, njegov zgodovinski kontekst in razlog piščevega bivanja v mestu. Prežihov Voranc je deloval kot agent in je v treh razmišljanjih v Borbi na tujih tleh podal svoj pogled na Francijo, Anton Novačan je mesto obiskal kot študent in vanj umestil dve svoji črtici iz zbirke Samosilnik, Anton Mahnič pa se je po pariških bulvarjih sprehodil kot turist in o tem napisal potopis. Slovenske dežele so bile od druge polovice 19. stoletja deležne precej intenzivnega izseljevanja. Delež slovenskih izseljencev je pristal v Franciji, največ v Loreni, kjer so v okviru društev ohranjali svoje kulturno življenje. Med izseljenci so bili tudi pisatelji, izstopa pa vsestranski umetnik Jean Vodaine (1921-2006), saj je v lorenski vasi ustanovil mednarodno literarno revijo Dire, ki je slovela po razkošni tipografski opremi. Vodaine je bil tudi slikar in pesnik, pomemben je tudi kot prevajalec slovenske poezije. Skupaj s slikarjem Venom Pilonom sta zaslužna za kratko antologijo prevodov slovenske poezije, žal pa jima ni uspelo uresničiti ideje o veliki antologiji. Vodainov pesniški opus predstavlja več kot deset pesniških zbirk, ki so slogovno precej raznolike, blizu pa mu je bilo opevanje Lorene.Vrsta gradiva - diplomsko delo ; neleposlovje za odrasleZaložništvo in izdelava - [Ljubljana : U. Ferlež], 2020Jezik - slovenskiCOBISS.SI-ID - 60765955
Avtor
Ferlež, Urh
Drugi avtorji
Marinčič, Katarina |
Hladnik, Miran
Teme
Prežihov Voranc, 1893-1950 |
Novačan, Anton, 1887-1951 |
Mahnič, Anton, 1850-1920 |
slovenska književnost |
slovenska poezija |
izseljenska književnost |
Francija |
Pariz |
slovensko-francoski literarni stiki |
slovenski izseljenci |
prevodi v francoščino |
Slovenian literature |
emigrant literature |
Slovenian poetry |
France |
Paris |
Slovenian-French literary contact |
Slovene emigrants |
translations into French
Knjižnica/institucija |
Kraj | Akronim | Za izposojo | Druga zaloga |
---|---|---|---|---|
FF, Osrednja humanistična knjižnica, Ljubljana | Ljubljana | FFLJ |
v čitalnico 1 izv.
|
Vnos na polico
Trajna povezava
- URL:
Faktor vpliva
Dostop do baze podatkov JCR je dovoljen samo uporabnikom iz Slovenije. Vaš trenutni IP-naslov ni na seznamu dovoljenih za dostop, zato je potrebna avtentikacija z ustreznim računom AAI.
Leto | Faktor vpliva | Izdaja | Kategorija | Razvrstitev | ||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
JCR | SNIP | JCR | SNIP | JCR | SNIP | JCR | SNIP |
Baze podatkov, v katerih je revija indeksirana
Ime baze podatkov | Področje | Leto |
---|
Povezave do osebnih bibliografij avtorjev | Povezave do podatkov o raziskovalcih v sistemu SICRIS |
---|---|
Ferlež, Urh | |
Marinčič, Katarina | 19010 |
Hladnik, Miran | 09432 |
Izberite prevzemno mesto:
Prevzem gradiva po pošti
Obvestilo
Gesla v Splošnem geslovniku COBISS
Izbira mesta prevzema
Mesto prevzema | Status gradiva | Rezervacija |
---|
Prosimo, počakajte trenutek.