VSE knjižnice (vzajemna bibliografsko-kataložna baza podatkov COBIB.SI)
  • Traductions slovènes des livres de cuisine français autrefois et ajour'hui [Elektronski vir] : mémoire de master = Slovenski prevodi francoskih kuharskih knjig zdaj in v preteklosti : magistrsko delo
    Zajc, Petra, 1989-
    La signification culturelle, ainsi que la langue marquée d'éléments culturels peuvent rendre la traduction des livres de cuisine difficile à réussir. Nous examinons les livres de cuisine slovènes ... originaux et les traductions slovènes de livres de cuisine français dans le but d'étudier leurs caractéristiques et différences. La sélection des livres traditionnels d'un côté et des livres modernes de l'autre nous permet d'effectuer une comparaison entre la traduction parue à la deuxième moitié du XXe siècle et celles parues au début de XXIe siècle. L'analyse se focalise sur les éléments les plus problématiques du point de vue traductionnel : les spécificités culturelles et les différences dans la norme entre les deux langues quant à la recette comme un genre de discours. Les exemples montrent certaines différences dans les stratégies des traducteurs des deux périodes. L'analyse a révélé également que toutes les traductions contiennent des modifications destinées à adapter le texte source pour le public slovène.
    Vrsta gradiva - magistrsko delo ; neleposlovje za odrasle
    Založništvo in izdelava - Ljubljana : [P. Zajc], 2016
    Jezik - francoski, slovenski
    COBISS.SI-ID - 61200994

Knjižnica/institucija Kraj Akronim Za izposojo Druga zaloga
FF, Osrednja humanistična knjižnica, Ljubljana Ljubljana FFLJ ni za izposojo 1 izv.
loading ...
loading ...
loading ...