VSE knjižnice (vzajemna bibliografsko-kataložna baza podatkov COBIB.SI)
  • Prevajanje lastnih imen in imenskih izpeljank v zgodbah o Smrkcih : diplomsko delo
    Prešern, Mojca
    This diploma thesis discusses the translation of proper names in stories about Smurfs as well as translation strategies for translating verbal derivatives, which are a part of a fictitious language ... that Smurfs speak. The first part of our thesis is theoretic. Proper names in French and Slovene are presented and their main characteristics described. Different procedures of translating names in literature are also explained. Since the subject of our analysis is a children's book, the strategies of translating names in such books are debated, too. The main part of the thesis is the analysis of proper names, which were taken from French comics and Slovene stories about Smurfs. They are divided into two different groups regarding the translational strategy used. Analysis of each name consists of a meaning explanation and a commentary on the translation. Examples of verbal derivatives from the root schtroumpf are also collected, commented and analysed.
    Vrsta gradiva - diplomsko delo ; neleposlovje za odrasle
    Založništvo in izdelava - Jesenice : [M. Prešern], 2016
    Jezik - slovenski
    COBISS.SI-ID - 62390626

Knjižnica/institucija Kraj Akronim Za izposojo Druga zaloga
FF, Osrednja humanistična knjižnica, Ljubljana Ljubljana FFLJ v čitalnico 1 izv.
loading ...
loading ...
loading ...