VSE knjižnice (vzajemna bibliografsko-kataložna baza podatkov COBIB.SI)
  • Nova dinamika slovenskega prevajanja iz poljske književnosti v zadnjih desetletjih
    Jež, Niko
    Ob koncu prvega in na začetku drugega desetletja 21. stoletja je opazna nova dinamika v oblikovanju podobe poljske književnosti, kot jo v slovenski kulturni zavesti ustvarjajo prevodni repertoarji ... založb in motivacije prevajalcev. Nov ritem v procesu sodobnega spoznavanja poljske književnosti, katerega znamenja se pojavljajo že v devetdesetih letih, je rezultat spremenjenih razmer na slovenskem knjižnem trgu, uveljavljanja mlajših prevajalcev, verjetno pa je tudi izraz novih usmeritev v slovenski kulturi. Novi prevodi so izpopolnili podobo zgodnje modernistične formacije poljske književnosti, na prehodu v postmodernizem in najnovejše smeri pa začenjajo slediti aktualnim razvojnim procesom. Paradigma sodobnega subjekta, kakršno ponuja poljska literatura zadnjih desetletij, vstopa v slovenski kulturni prostor kot alternativa sodobnega srednjeevropskega vzorca, katerega del sta obe kulturi, izhodiščna in ciljna.
    Vir: Jezik in slovstvo. - ISSN 0021-6933 (Letn. 62, št. 2/3, 2017, str. 67-75, 107)
    Vrsta gradiva - članek, sestavni del ; neleposlovje za odrasle
    Leto - 2017
    Jezik - slovenski
    COBISS.SI-ID - 65333346

vir: Jezik in slovstvo. - ISSN 0021-6933 (Letn. 62, št. 2/3, 2017, str. 67-75, 107)
loading ...
loading ...
loading ...