-
Izpusti v korpusu EPTIC-SI [Elektronski vir] : magistrsko deloPodobnik, Ana, 1992-, prevajanjeMagistrsko delo celovito obravnava izpuste na podlagi tolmačenih govorov s plenarnega zasedanja Evropskega parlamenta. V teoretičnem delu je poseben poudarek je namenjen osnovam korpusnega ... jezikoslovja ter vlogi, lastnostim in vrstam korpusov v prevodoslovju in tolmačeslovju, v nadaljevanju pa so predstavljeni še teoretični vidiki simultanega tolmačenja in podrobno opisani različni pristopi k obravnavi izpustov. Osrednji del predstavlja tipologija izpustov, ki temelji na njihovi slovnični strukturi, in je rezultat ročne kvalitativne analize izbranih transkripcij izvirnih govorov v angleščini ter v okviru magistrskega dela izdelanih transkripcij pripadajočih tolmačenih govorov v slovenščini. Praktična tipologija izpuste razvršča v tri glavne kategorije - izpusti na ravni povedi, stavka ter stavčnega člena ali besed - ter dve dodatni kategoriji - izpusti v pozdravih, nagovorih in zahvalah ter izpusti znotraj napačno tolmačenega dela besedila - in tako hkrati ponuja zelo natančen vpogled v njihovo naravo. Izsledki analize so le delno potrdili hipotezo o korelaciji med dolžino besedila oziroma hitrostjo govora ter količino izpustov, v celoti pa sta se potrdili hipoteza o ločevanju izpustov na izpuste funkcijskih elementov in propozicijskih delov ter hipoteza o razlikovanju izpustov po obsegu. Celoten nabor transkripcij skupaj s povezanimi prevedenimi besedili tvori korpus EPTIC-SI v slovensko-angleški jezikovni kombinaciji. Ta nova komponenta, ki je nastala skozi zahteven in rigorozno izpeljan postopek, bo vključena v multimodalni korpus EPTIC.Vrsta gradiva - magistrsko delo ; neleposlovje za odrasleZaložništvo in izdelava - Ljubljana : [A. Podobnik], 2018Jezik - slovenskiCOBISS.SI-ID - 67795810
Avtor
Podobnik, Ana, prevajanje, 1992-
Drugi avtorji
Pisanski Peterlin, Agnes |
Mikolič Južnič, Tamara
Teme
izpust |
simultano tolmačenje |
multimodalni korpus |
tolmačeslovje |
EPTIC |
korpusi v prevodoslovju |
magistrska dela |
omission |
simultaneous interpreting |
multimodal corpus |
EPTIC |
corpora in translation studies |
interpreting studies |
bachelor's theses
![loading ... loading ...](themes/default/img/ajax-loading.gif)
Knjižnica/institucija |
Kraj | Akronim | Za izposojo | Druga zaloga |
---|---|---|---|---|
FF, Osrednja humanistična knjižnica, Ljubljana | Ljubljana | FFLJ |
v čitalnico 1 izv.
|
![loading ... loading ...](themes/default/img/ajax-loading.gif)
![loading ... loading ...](themes/default/img/ajax-loading.gif)
![loading ... loading ...](themes/default/img/ajax-loading.gif)
Vnos na polico
Trajna povezava
- URL:
Faktor vpliva
Dostop do baze podatkov JCR je dovoljen samo uporabnikom iz Slovenije. Vaš trenutni IP-naslov ni na seznamu dovoljenih za dostop, zato je potrebna avtentikacija z ustreznim računom AAI.
Leto | Faktor vpliva | Izdaja | Kategorija | Razvrstitev | ||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
JCR | SNIP | JCR | SNIP | JCR | SNIP | JCR | SNIP |
Baze podatkov, v katerih je revija indeksirana
Ime baze podatkov | Področje | Leto |
---|
Povezave do osebnih bibliografij avtorjev | Povezave do podatkov o raziskovalcih v sistemu SICRIS |
---|---|
Podobnik, Ana, prevajanje, 1992- | ![]() |
Pisanski Peterlin, Agnes | 19024 |
Mikolič Južnič, Tamara | 19520 |
Izberite prevzemno mesto:
Prevzem gradiva po pošti
Obvestilo
Gesla v Splošnem geslovniku COBISS
Izbira mesta prevzema
Mesto prevzema | Status gradiva | Rezervacija |
---|
Prosimo, počakajte trenutek.