Narodna in univerzitetna knjižnica, Ljubljana (NUK)
Naročanje gradiva za izposojo na dom
Naročanje gradiva za izposojo v čitalnice
Naročanje kopij člankov
Urnik dostave gradiva z oznako DS v signaturi
  • O prevodih Hlapca Jerneja in njegove pravice : verske prvine v angleških in ruskih različicah
    Priestly, Tom, 1937-
    Razprava obravnava dva obstoječa angleška prevoda Cankarjeve povesti Hlapec Jernej in njegova pravica (Adamič, Jeras-Guinot & Grant) in tri ruske prevode (Šerementjev, Ohrimenko, Urban), in sicer z ... ozirom na to, kako je v njih zajeto bistveno nasprotje v povesti med "božjim" in "posvetnim". Najprej je obravnavana Ohrimenkova različica: le-ta ni prevod Cankarjevega izvirnika, ampak Adamičevega prevoda; izpusti skoraj vse verske prvine iz izvirnika, a je v tem nedosledna. Za analizo so verske prvine iz izvirnika razvrščene v pet kategorij in analiziranih je vseh pet besedil. Med obravnavanimi prevodi se pokažejo občutne razlike. Avtor poda tudi pregled dveh prejšnjih ocen Adamičeve "priredbe" povesti. Meni, da razlike med ruskimi različicami ustrezajo stopnji sovjetske protiverske propagande v času njihove objave.
    Vrsta gradiva - članek, sestavni del
    Leto - 2001
    Jezik - slovenski
    COBISS.SI-ID - 17085794