Narodna in univerzitetna knjižnica, Ljubljana (NUK)
Naročanje gradiva za izposojo na dom
Naročanje gradiva za izposojo v čitalnice
Naročanje kopij člankov
Urnik dostave gradiva z oznako DS v signaturi
  • Elementi di lingue straniere nella corrispondenza commerciale italiana
    Lenassi, Nives
    Uno dei tratti che caratterizzano la corrispondenza commerciale italiana e la comunicazione dʼaffari italiana in generale è la presenza di diversi elementi provenienti da altre lingue. Per poter ... stabilirne la presenza e le tendenze, lʼautrice ha condotto unʼanalisi su vari modelli prototipici contenuti in sei diversi manuali per la corrispondenza commerciale e in sette libri di testo per lʼinsegnamento dellʼitaliano commerciale nonché su vari testi autentici italiani, redatti dai madrelingua che intrattengono rapporti dʼaffari con varie aziende/istituzioni slovene. In base alle analisi svolte si può constatare un minore numero di latinismi e di francesismi e una notevole e crescente presenza di elementi inglesi. In concordanza con le tendenze della globalizzazione, questi ultimi sono frequenti in tutti i testi prodotti di recente, e soprattutto nei testi autentici in cui un ruolo importante viene svolto dalla posta elettronica. Confrontando i risultati ottenuti in base alle analisi dei testi autentici e prototipici, si può stabilire che nei testi autentici le unità lessicali inglesi vanno diffondendosi in un numero sempre maggiore di campi semantici. Unʼaltra specificità che contraddistingue i materiali provenienti dallʼambiente di lavoro reale da quelli prototipici, è lʼimpiego di tratti inglesi non soltanto al livello lessicale (dove spesso i comunicatori ricorrono sia alla commutazione di codice intrafrasale sia ai prestiti già affermatisi nella lingua), ma anche di interi blocchi di testi inglesi inseriti nella produzione testuale italiana (commutazione di codice al livello interfrasale). Oltre a ciò si è potuto rilevare pure un certo numero di testi scritti interamente in inglese, lingua franca, usata in quanto il mercato sloveno viene visto dai mittenti italiani come una delle parti (omogenee) dellʼunità globale linguistica e dʼaffari.
    Vir: Linguistica. - ISSN 0024-3922 (Letn. 53, št. 1, 2013, str. 221-237)
    Vrsta gradiva - članek, sestavni del ; neleposlovje za odrasle
    Leto - 2013
    Jezik - italijanski
    COBISS.SI-ID - 51952226

vir: Linguistica. - ISSN 0024-3922 (Letn. 53, št. 1, 2013, str. 221-237)

loading ...
loading ...
loading ...