Narodna in univerzitetna knjižnica, Ljubljana (NUK)
Naročanje gradiva za izposojo na dom
Naročanje gradiva za izposojo v čitalnice
Naročanje kopij člankov
Urnik dostave gradiva z oznako DS v signaturi
PDF
  • Le vocabulaire de guerre dans la traduction des Bienveillantes de J. Littell vers le slovène : entre la tradition et innovation
    Schlamberger Brezar, Mojca
    Le vocabulaire de guerre et de l'armée fait aussi bien partie du lexique général que spécialisé, on pourrait aussi parler des jargonismes, était présent en slovène bien avant la création de l'armée ... slovène qui n'a eu lieu qu'à partir de 1991. Les soins du développement systématique de la terminologie militaire étaient confinés à des individus enthousiastes. Faute d'ouvrages de référence terminologiques, dans de nombreux cas, la création du vocabulaire passait par le vécu des gens, de la littérature ou même de la traduction. Mais est-ce que la traduction est toujours une source fiable pour l'aide terminologique ? C'est la question que nous nous posons dans la suite. Nous avons focalisé notre attention au lexique concernant la guerre, les dénominations des fonctions militaires et les idéologies de la 2e guerre mondiale tels qu'ils apparaissent dans l'original et la traduction slovène des Bienveillantes de J. Littell (2006, 2010). Nous comparons ce lexique avec les originaux slovènes et les traduc-tions d'autres œuvres concernant la 2e guerre mondiale ainsi que le corpus mono-lingue Gigafida et l'examinons en fonction des normes linguistiques du slovène.
    Vrsta gradiva - članek, sestavni del ; neleposlovje za odrasle
    Leto - 2018
    Jezik - francoski, slovenski
    COBISS.SI-ID - 69178978