СВЕ библиотеке (узајамна библиографско-каталошка база података COBIB.SR)
  • Kulturološka komponenta u prevodu : "odomaćivanje" ili objašnjavanje
    Novakov, Predrag, 1959- = Новаков, Предраг, 1959-
    U složenom procesu prevođenja kulturološka komponenta može biti presudna za uspešnost prevoda, posebno ako tekst koji se prevodi sadrži znatan broj pojmova povezanih za određenu kulturu, grupu ili ... organizaciju. U tom slučaju prevodilac treba da odluči na koji način će obraditi te kulturološke elemente: može pokušati da ih odomaći, što, naravno, uglavnom nije moguće, ili da ih prevede uz moguća objašnjenja u fusnotama. Da bi se ilustrovali takvi prevodilački procesi, navode se relevantni primeri iz savremenog popularnog romana američkog autora Dena Brauna "Izgubljeni simbol" (Dan Brown, The Lost Symbol, 2009), koji obuhvata oko 500 strana engleskog teksta, pri čemu je u prevod uneseno 128 prevodilačkih fusnota. Naime, u ovom romanu postoji veliki broj upućivanja kako na termine iz oblasti ezoterije, tako i na specifičnu arhitekturu grada Vašingtona i savremene tehnološke proizvode. U radu se komentarišu tipični primeri i moguća prevodilačka rešenja.
    Врста грађе - излагање на конференцији
    Година - 2013
    Језик - српски
    COBISS.SR-ID - 520111716