DIKUL - logo
Faculty of Arts, Lj. - all departments (FFLJ)
OHK FF oddelčne knjižnice bodo imele v času poletnih mesecev nekoliko prilagojene urnike. Poletne urnike si lahko ogledate:
Poletni urniki
  • Co-prints and translation
    Dollerup, Cay ; Orel Kos, Silvana
    This article points out that in Western countries where minor languages are spoken, the number of books produced in international cooperation is steadily increasing. These are books which are ... illustrated, and they range from modest children's books to lavish coffee table books meant for display and admiration. They are characterised by being produced by one 'supernational' publisher who first negotiates with national distributors and then has the book printed, often in some third country. The article suggests that more heedshould be paid to the existence of these books because they appear near-simultaneously in many countries., translated by local translators and sold in national language versions. At the same time that the pictures are at the same place ai all editions, the texts are in the respective languages. Thefew scholarly remarks on these books have been cursory and condescending, but it must not be overlooked that co-printing makes it possible to market books which would otherwise be unavailable in minor countries and they thus enrich national cultures. Co-prints are occasionally adapted to local marketsand the texts is sometimes subtly localised which movement may be constrained by - or conflict with - the pictures. It is concluded that, although it is hard to study co-prints, they do constitute an area worthy of investigation in Translation Studies.
    Source: Perspectives. - ISSN 0907-676X (Vol. 9, no. 2, 2001, str. 87-108)
    Type of material - article, component part ; adult, serious
    Publish date - 2001
    Language - english
    COBISS.SI-ID - 21858146

source: Perspectives. - ISSN 0907-676X (Vol. 9, no. 2, 2001, str. 87-108)

loading ...
loading ...
loading ...