A partir del análisis del relato escrito en italiano por el senegalés Cheikh Tidiane Gaye, Prendi quello che vuoi ma lasciami la mia pelle nera1 este artículo propone, a modo paradigmático, una ...reflexión sobre los valores y los sentimientos que aparecen en los relatos pertenecientes a la literatura de la inmigración en la época contemporánea. A través de la atormentada experiencia migratoria que los inmigrantes nos refieren, podemos reflexionar sobre nosotros mismos y sobre el Otro, experimentando la necesidad de asumir algunos valores como universales para, de ese modo, dar lugar a una convivencia positiva. Asimismo, el conocimiento de los demás permite despertar la educación emocional por medio del sentimiento de empatía para así difundir la semilla de la tolerancia. Las reflexiones que suscitan la lectura de estos relatos nos abren a distintas visiones de lo que nos rodea, estimulan la voluntad de comprender al Otro, generan deseo de escucha e inducen al respeto por la diversidad, contribuyendo, de esta forma, a que la sociedad se incline hacia una imagen universalista del hombre con la que superar la idea de una cultura hegemónica o de una raza superior, para potenciar las relaciones entre iguales. 1 Se cita por la edición Gaye Cheikh Tidiane (2013). Prendi quello che vuoi ma lasciami la mia pelle nera, Milano: Jaca Book.
This article proposes an insight into how migrants face the migrant journey. With the aim of analysing this subject matter, we referred to three of the most emblematic autobiographies in the field of ...migrant literature, namely: Io, venditore di elefanti, by Pap Khouma (1990), Ama il tuo sogno. Vita e rivolta nella terra dell’oro rosso by Yvan Sagnet (2012), and Il deserto negli occhi by Ibrahim Kane Annour (2013). These are the first-hand testimonies that allowed us to examine in depth the different stages of a migrant journey: from the preparations to the way back; going through the departure, the transit per se, and the settlement in the new territory. For the migrants, not only this journey is the expression of the need to improve their living conditions, but, at the same time, it also represents a path that leads them to an inner growth, and to the knowledge of themselves and of the Other. Moreover, while reading these testimonies, the reader is brought to the dimension of the otherness, thus becoming able to experience empathy and sharing.
This article proposes an insight into how migrants face the migrant journey. With the aim of analysing this subject matter, we referred to three of the most emblematic autobiographies in the field of ...migrant literature, namely: Io, venditore di elefanti, by Pap Khouma (1990), Ama il tuo sogno. Vita e rivolta nella terra dell’oro rosso by Yvan Sagnet (2012), and Il deserto negli occhi by Ibrahim Kane Annour (2013). These are the first-hand testimonies that allowed us to examine in depth the different stages of a migrant journey: from the preparations to the way back; going through the departure, the transit per se, and the settlement in the new territory. For the migrants, not only this journey is the expression of the need to improve their living conditions, but, at the same time, it also represents a path that leads them to an inner growth, and to the knowledge of themselves and of the Other. Moreover, while reading these testimonies, the reader is brought to the dimension of the otherness, thus becoming able to experience empathy and sharing.
L’articolo presenta una riflessione su come il migrante affronta il viaggio migratorio. Per analizzare questa tematica abbiamo fatto riferimento a tre testi autobiografici, emblematici nell’ambito della letteratura della migrazione: Io, venditore di elefanti, di Pap Kouma (1990), Ama il tuo sogno. Vita e rivolta nella terra dell’oro rosso di Yvan Sagnet (2012) e Il deserto negli occhi di Ibrahim Kane Annour (2013). Questi racconti sono le testimonianze dirette che ci hanno permesso di approfondire le diverse fasi del viaggio, dalla preparazione al ritorno, passando attraverso la partenza, il transito vero e proprio e l’adattamento alla nuova terra. Per il migrante il viaggio migratorio si impone come necessità per migliorare la sua vita, ma è anche un percorso che lo porta a una crescita interiore, alla conoscenza di sè stesso e dell’Altro. La conoscenza di queste esperienze porta invece il lettore, nella dimensione dell’alterità, suscitando empatia e condivisione.
Durante el proceso de aprendizaje de una Lengua Extranjera, el código lingüístico se configura como uno más de los aspectos a considerar, junto con temáticas de tipo cultural como el arte, la ...geografía, la literatura, la sociedad…. De este modo, el uso instrumental de una lengua se desarrolla a través de un aprendizaje progresivo de todas aquellas competencias eficaces para la comunicación en contextos reales. El estudiante, a través de la metodología propuesta, participa en una dimensión activa y vital de su propio proceso de aprendizaje, pues entra en contacto tantos con los aspectos comunicativos de la lengua, como con aquellos pragmáticos y socioculturales.