Literary work and its audience István Nyomárkay
Rasprave Instituta za hrvatski jezik i jezikoslovlje,
01/2011, Volume:
37, Issue:
2
Journal Article
Peer reviewed
Open access
The study of functions of German language elements, primarily separate words (lexical elements) and fixed expressions, proves that they are an integral part of the text, play a specific role in ...communication and illustrate a variety of contexts within a play. Specific examples are used to present the role of German vocabulary, i.e. for the purpose of making overstatements, pointing out certain circumstances, exaggeration, etc. The text and its analysis proves that the understanding of a literary work is closely connected to the historical, cultural and language education of its readers.
Károly Gadányi on his 70th birthday Nyomárkay, István
Studia slavica Academiae Scientiarum Hungaricae,
12/2013, Volume:
58, Issue:
2
Journal Article
Peer reviewed
Open access
In every person’s life it is a significant event to celebrate the 70th birthday. It is especially so if the person celebrating his birthday worked in a field that requires a change in the pace and ...way of life at this milestone of his carrier. This is true for university professors, including Károly Gadányi. Professors who, besides their active work as teachers and researchers, filled official academic management and social
functions with serious responsibilities and highly demanding obligations feel in a special way in such a situation: on the one hand, they feel relieved because they are liberated from the enormous burden of an energy and time-consuming activity, which is not so difficult to get used to but, on the other hand, it is a much heavier burden to experience the termination of active teaching activities and the lack of daily encounters with young people.
U članku se raspravlja o nekoliko pitanja u vezi s hrvatskim i mađarskim prijevodom zakonika Ištvana Verbecija (Werbőczy István). Kratka analiza pokazuje, ponajprije, pouzdano poznavanje latinskoga ...i, naravno, materinskih jezika prevoditelja te otkriva njihov zajednički cilj da zakonske tekstove učine za „obične ljude“ (für „gemeine Männer“) teoretski i praktično pristupačnim i razumljivim. Posebno i detaljno istraživanje zahtijeva prikaz prevođenja ponegdje veoma sažetih latinskih rečeničnih struktura i načine stvaranja posebne mađarske i hrvatske terminologije.
Radi se, naime, o tipološki nesrodnim jezicima. U prijevodima
se, unatoč tomu, ogledaju zajedničke ili u mnogome slične jezične
slike svijeta.
Chronica Gyivicsán, Anna; Khan, Anna; Nyomárkay, István ...
Studia slavica Academiae Scientiarum Hungaricae,
2011, Volume:
56, Issue:
1
Journal Article
Peer reviewed
Open access
Zsuzsanna Erdélyi neunzigjährig; К юбилею профессора Ежи Фарино; Gerhard Neweklowsky siebzigjährig; K 70-летию Игоря Павловича Смирнова; К 60-летию Ласло Ясаи; Памяти Дьюлы Кирая Избыточный ...интеллект; Richard Pražák hat uns verlassen; Александар Флакер In memoriam;
Analizirat će se jedna propovijed iz zbirke gradišćanskohrvatskih propovijedi, koje su nastale na početku 19. stoljeća, a danas se čuvaju u benediktinskoj knjižnici u Martinovu Brijegu u Mađarskoj. ...Te se propovijedi promatraju kao jezični spomenici koji imaju kulturnopovijesno, jezičnopovijesno i sociolingvističko značenje.
Književno djelo i publika Nyomárkay, István
Rasprave: Časopis Instituta za hrvatski jezik i jezikoslovlje,
04/2012, Volume:
37, Issue:
2
Web Resource
Open access
U radu se prikazuje utjecaj književnoga djela na publiku s gledišta jezične slike svijeta samoga kazališnog komada na primjeru Krležine drame „U agoniji”. Postavlja se pitanje bi li ova drama u naše ...vrijeme postigla isti uspjeh kao na budimpeštanskoj premijeri 1965. godine. Na osnovi nekih do sada manje istraživanih jezičnih osobina Krležina teksta s punim se pravom pretpostavlja da ne bi jer današnje generacije gledatelja ne raspolažu jezičnom naobrazbom koja bi omogućila ne samo razumijevanje nego i uživanje u prikazivanju društvenih prilika u prvoj polovici 20. stoljeća.