The book contributes new insights to the research in the field of anthropology of (post)socialism, culture of consumption, gender and memory. It is based on the testimony of interlocutors who offer ...an insight into the “structure of the feeling” of the socialist era through the practice of consumption, from which on the one hand the complex economic and political dynamics and diverse disciplinary regimes are being reflected and the understanding of power, resistance and emancipation on the other. Author establishes critical distance towards the approach, which discusses socialism as a totalitarianism and shows that socialist policies were not simply dictated from above, but negotiated between the state and its citizens. The female consumer in socialism did not only respond to social barriers and obstacles of history, but she also actively co-created social time. By studying how consumers interpreted and created mutual connections between material objects, moral reputation and (self)respect, the book also shows certain specific elements of Slovenian and Yugoslav development of the European countries after the Second World War.
V zahodnih študijah religije se v zadnjem času religijo razumeva kot spreminjajoče se prakse ljudi, in ne kot skupek prepričanj in doktrino, ki jim verniki sledijo. To še posebej drži za japonsko ...religijsko konstelacijo, kjer je bogato prakticiranje različnih religij vselej prednjačilo pred pripadnostjo dogmam in verskim institucijam. Raziskovalci so v taki religioznosti opazili spodbudne elemente za razvoj moderne kapitalistične družbe. Članek podrobno prikaže, kako so Webrove teze o vplivu religije na razvoj moderne družbe sprejemali na Japonskem in na osnovi razširitve njegovih tez predstavi nekatera mogoča izhodišča za obravnavo religije v povezavi z razvojem modernega potrošništva na Japonskem.
The book brings several essays on objects, atmospheres, moods, flavors and scents that marked the everyday life in the socialist Yugoslavia. The authors of individual chapters in Made in YU use these ...objects, atmospheres, moods, flavors and scents as lenses through which they observe practices and processes of significant restructurings and reframings of everyday, cultural, political and affective worlds in the post-Yugoslav societies.
Zaradi ogromne količine porabljene energije in virov v stanovanjski gradnji so vlade mnogih držav prepoznale potrebo po nujnem spodbujanju zelenih oziroma okolju prijaznih stanovanj, da bi omogočile ...trajnostni razvoj tega področja. Poleg uvajanja ustreznih predpisov lahko vlade spodbudijo investitorje, da v gradnjo vključijo zelene elemente, tako da jim ponudijo različne oblike subvencij. Dodelitev tovrstnih subvencij pa pogosto ni ekonomična. Teoretično gledano lahko tržne sile vodijo k zagotavljanju zelenih stanovanj brez vladnega poseganja, če so akterji na trgu za zelene elemente stanovanj pripravljeni plačati več. V tem okviru so v članku predstavljeni izsledki raziskave, v kateri so avtorji na podlagi strukturirane ankete, izvedene v Macau, primerjali potencialno pripravljenost kupcev stanovanj, da plačajo za različne lastnosti zelenih stanovanj. Preučevane stanovanjske lastnosti so obsegale rabo zelenih materialov (na primer trajnostni gozdni proizvodi) in načinov gradnje (na primer montažna gradnja), energijsko učinkovite tehnologije (na primer LED-razsvetljava) in naprave za varčevanje z vodo (na primer sistem za prečiščevanje odpadne sanitarne vode). Ugotovitve kažejo, da so na pripravljenost anketirancev v glavnem vplivale finančne spodbude. Lastnosti zelenih stanovanj, ki lahko prinašajo neposredno finančno korist, so se ujemale z večjo pripravljenostjo za plačilo (PZP). Na koncu članka so predstavljeni mogoči vplivi raziskovalnih izsledkov na politiko obravnavanega področja.
Extended description:
Maribor: Preskrba s pralnimi praški, Zlatorog Maribor, proizvodnja, izjava Boris Senekovič.
Information:
An economic crisis in SFRY: lack of washing powder, a ban on exports and ...the production in the Maribor company of Zlatorog.
Original language summary:
Gospodarska kriza v SFRJ: pomanjkanje pralnih praškov, prepoved izvoza, proizvodnja v tovarni Zlatorog v Mariboru.
Extended description:
V Slovenski Bistrici so pripravili izjemno zanimivo tekmovanje: 100 mladih iz 15 slovenskih šol se je pomerilo v tem, kdo je spretnejši prodajalec. Bodoči trgovci pa znanja in ...spretnosti niso dokazovali na papirju, ampak kar v trgovinah v središču Slovenske Bistrice; izjave Tina Klajnšek, dijakinja Srednje trgovske šole Zagorje, Cirila Hajšek Rap, Državna izpitna komisija, Iva Pučnik Ozimič, ravnateljica Srednje šole Slovenska Bistrica.
Information:
: The town of Slovenska Bistrica: a competition in selling technique. Future sellers comparing their selling skills in the town centre.
Original language summary:
Slovenska Bistrica: tekmovanje v tehniki prodajanja - bodoči trgovci so v trgovinah v središču mesta preverjali, kdo je spretnejši prodajalec.
Extended description:
Information:
Members of the Domestic Research Society have made a field research of an interesting phenomenon in Slovenia; metal wall spiders, which people use as a decoration ...for the facades of their houses. They collected interesting and unusual stories by craftsmen, artists, researchers and wall spider fans.
Original language summary:
Člani Društva za domače raziskave so na terenu raziskovali zanimiv pojav – kovinske, kovane pajke, ki jih ljudje za dekoracijo nameščajo na fasade svojih hiš. Ob tem so zbrali zanimive in nenavadne pripovedi obrtnikov, umetnikov, raziskovalcev in ljubiteljev domačega pajka.
Extended description:
<!--if gte mso 10>
/* Style Definitions */
table.MsoNormalTable
{mso-style-name:"Table Normal";
mso-tstyle-rowband-size:0;
mso-tstyle-colband-size:0;
mso-style-noshow:yes;
...mso-style-priority:99;
mso-style-qformat:yes;
mso-style-parent:"";
mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt;
mso-para-margin-top:0cm;
mso-para-margin-right:0cm;
mso-para-margin-bottom:10.0pt;
mso-para-margin-left:0cm;
line-height:115%;
mso-pagination:widow-orphan;
font-size:11.0pt;
font-family:"Calibri","sans-serif";
mso-ascii-font-family:Calibri;
mso-ascii-theme-font:minor-latin;
mso-fareast-font-family:"Times New Roman";
mso-fareast-theme-font:minor-fareast;
mso-hansi-font-family:Calibri;
mso-hansi-theme-font:minor-latin;}
<!endif-->
Te dni se mnoge družine pripravljajo na maturantski ples. In medtem, ko vse več srednjih šol ta dogodek pripravlja v športnih dvoranah ali telovadnicah, večina prekmurskih srednješolcev svoj zrelostni še ples odpleše v hotelih, kjer si privoščijo tudi klasično slovesno večerjo. Temu se, kljub mnogim finančnim stiskam družin, odpovejo le redki starši. Izjava Dragica Čosić, mama maturantke, maturanti pri frizerju, maturantske obleke, izjava Severina Ružič, frizerka Radenci, Nastazija Mord, Poročni salon Sanja, Saša Čosić, maturantka.
Information:
The town of Radenci: preparations for expensive prom nights in the Pomurje Region. Statements by parents, a secondary school graduate, an agent and a hairdresser.
Original language summary:
Radenci: priprave na drage maturantske plese v Pomurju; izjave staršev, maturantke, agentke in frizerke.
Extended description:
Europark - največje nakupovalno središče v Sloveniji - svoja vrata odpira jutri v Mariboru. Na površini veliki kot pet nogometnih igrišč bo 63 trgovin in v njih naj bi poleg ...Slovencev na veliko kupovali še Hrvati in Avstrijci; izjave Igor Mervič, direktor Spar Slovenija, Vlado Vedlin, direktor Europarka, Martin Emeršič, trgovec.
Information:
The city of Maribor: a mega shopping centre Europark by the Drava River.
Original language summary:
Maribor: mega nakupovalno središče Europark ob Dravi.
Extended description:
<!--if gte mso 10>
/* Style Definitions */
table.MsoNormalTable
{mso-style-name:"Table Normal";
mso-tstyle-rowband-size:0;
mso-tstyle-colband-size:0;
mso-style-noshow:yes;
...mso-style-priority:99;
mso-style-qformat:yes;
mso-style-parent:"";
mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt;
mso-para-margin:0cm;
mso-para-margin-bottom:.0001pt;
mso-pagination:widow-orphan;
font-size:11.0pt;
font-family:"Calibri","sans-serif";
mso-ascii-font-family:Calibri;
mso-ascii-theme-font:minor-latin;
mso-fareast-font-family:"Times New Roman";
mso-fareast-theme-font:minor-fareast;
mso-hansi-font-family:Calibri;
mso-hansi-theme-font:minor-latin;
mso-bidi-font-family:"Times New Roman";
mso-bidi-theme-font:minor-bidi;}
<!endif-->
Poznavalci pravijo, da je krščanstvo božič prevzelo iz še starejše tradicije praznovanja luči. Po zimskem sončevem obratu, se dnevi namreč spet daljšajo. Danes žal mnogi ugotavljajo, da je božič eden najbolj kičastih praznikov, ob katerem se predvsem preveč potratno obdarujemo in od tega imajo korist, edinole le trgovci.
Ljubljana: dr. France Rode vodi polnočnico, tudi popoldan je daroval mašo.
Šenturška gora: maša v cerkvi Sv. Urha.
Rožnik: pohod z baklami.
Gornji Petrovci: mašo vodila duhovnica Jana Kerčmar.
Ljubljana: božič, jaslice, svečke, krašenje drevesca, peka kruha in potice.
Gost v studiu Blaž Telban, etnolog.
Novo mesto: »zamrznjene« jaslice, ročno izrezljane jaslice, izjava pater Felicijan Pevec. Jaslice predstavljajo en določen gib, zato ime zamrznjene.
Information:
Christmas reflections; Midnight Mass; walking with torches to Midnight Mass; an Evangelical Service; a nativity scene; a bonfire; a family holiday and consumerism.
Original language summary:
Božična razmišljanja: polnočnica, pohod z baklami k polnočnici, evangeličansko bogoslužje, jaslice, kres, družinski praznik in potrošništvo.