Anglicisms in the Albanian language is a domain not much and sufficiently frequented by Albanian linguists; false anglicisms or Pseudo-anglicisms are much less. Therefore, the focus of this paper is ...primarily the identification of Anglicisms and Pseudo-anglicisms in the Albanian language, how we distinguish and provide the ground for drawing the line between these two different but interconnected categories, and then introducing and analyzing several examples of Pseudo-anglicisms in Albanian. Transformations of English loans or the native words (in terms of morphological, semantic, orthographic, phonetic, etc., features) or the coinage of new words in the Albanian language under the influence of English language (the resemblance to English being the only connection to English language) are processes that produce the so-called ‘false loans’ or ‘Pseudo-anglicisms’. Pseudo-anglicisms in Albanian can not be studied separately from other European languages as they share most of their features with Pseudo-anglicisms in French, Italian, Spanish, German, etc.
This article focuses on outlining the trend of the appearance of Anglicisms and determining the desirability and necessity of their use in the current language of German job advertisements. The study ...covers the theoretical aspect of the issue described and its empirical analysis, presented in the form of a tabular layout of German-language equivalents to foreign-English terms. The phenomenon of borrowing will be examined in terms of its normativity in the language of the recipient. The study juxtaposes two professional groups – those for whom knowledge of a second language is regarded as an asset, and a second group – those working in an international environment – and thus having plurilingual status. The material studied is a selection of job offers from the last quarter of 2022 sourced from the German online portal Indeed. In the tabular summary, the author aims to translate the content of the English vocabulary into German target terms preserving their original meaning, being their equivalents in the language of the recipient.
The article examines the phenomenon of globalization and its impact on the language policy of Spain. The processes of neologization underlying the Spanish language policy are analyzed. It is shown ...how, in the conditions of the dominant role of the English language, the national languages of Spain resist external pressure in the form of Anglicisms.
Purpose. The purpose of the study is a theoretical and practical study of the influence of factors of linguistic globalization on the official languages of Spain.
Materials and methods. The texts of modern periodicals of Spain (El País, El Mundo, El ABC, LA Vanguardia) and the data of the explanatory dictionary of the Spanish Academy (Diccionario Real Academia Española) served as practical material for the study. To achieve the purpose of the study, the following methods were applied: analysis of scientific literature, continuous sampling method, method dictionary definitions, descriptive method.
Results. As a result of the study, it was revealed that Spanish national languages, influenced by the factors of linguistic globalization and the English language dominating in the international arena, are changing the familiar picture of the world in all spheres of life of modern Spanish society. The analysis of the data obtained showed that the Spanish language policy is not effective enough in the context of the current processes of linguistic globalization. Despite the active resistance to foreign-language borrowings and neologisms of foreign origin, Spanish language policy institutes do not have time to develop appropriate traditional equivalents.
Practical implications. The results of the study can be used in lecture courses on lexicology, lexicography, and linguistics, as well as in practical classes on the lexicology of the Spanish language.
This paper investigates the impact of English on the Albanian language, a language contact phenomenon hitherto largely unexamined by Albanian and non-Albanian linguists alike. This contact mainly ...started as an indirect one at the beginning of the twentieth century, primarily via translations, the establishment of several educational institutions with the support of American and British associations and Albanian immigration into English-speaking countries. Several newspapers introduced a considerable number of Anglicisms into Albanian during the first half of the twentieth century, a good quantity of which “survived” even during the communist years of isolation. Those Anglicisms which made their way into the Albanian language until the 1990s and which have established themselves in the Albanian of today are mainly from the domains of culture and sports. The fall of the communist regime exposed the Albanian language to external linguistic and social factors, bringing about a flood of Anglicisms in different lexical fields other than culture and sport, such as business, information technology, politics, and medicine. The current database of Anglicisms in Albanian used for the purpose of this Brief Research Report was collected in the framework of the GLAD (Global Anglicism Database Network) project,
http://gladnetwork.org
. It includes 1,895 Anglicisms from newspapers and dictionaries, all integrated in a single file. The report first provides background information regarding the growing impact of English on the Albanian language during the three time periods under review (early twentieth century until 1960, 1960 to 1990, and 1990 to the present day). This is followed by an account of the data and the methods applied in the research. Subsequently, the findings and results are presented and discussed from a morphological, lexical, and syntactical perspective. The final outcomes are then used as a basis for the identification of Albanian language structures or patterns the English borrowings have managed to penetrate as well as of the level of adaptation English borrowings have in Albanian.
Polish online gamers remain in continuous contact with English, either while playing games, communicating with other gamers or using social media. Given the relative intensity of language contact, ...one may expect gaming sociolect to be a rich source of anglicisms of various type. Nevertheless, the influence that English exerts on the sociolect of Polish gamers has attracted little scholarly attention thus far. The present paper aims at investigating anglicisms occurring in the sociolect of Polish Minecraft gamers, basingon the corpus compiled from 21 YouTube gaming videos and 10 Internet forum threads devoted to the game. More specifically, the author seeks to analyze to which extent the loanwords are adapted into Polish in terms of phonology, morphology and spelling as well as to discuss the examples of calques and hybrids that have been attested in the corpus. Additionally, the paper tries to identify the meaning and function of borrowed elements. Overall, the corpus gathers 122 loanwords (simple lexemes, compound nouns and acronyms), 20 calques and 1 hybrid loan. The analysis has shown preliminarily that although a majority of loanwords is integrated into the Polish language in terms of morphology and phonology, nearly all elements retain their original spelling. Moreover, the corpus reveals a group of lexemes whose pronunciation is based on spelling, which indicates the fact that lexemes are transferred to the sociolect of gamers in a twofold way, namely graphic and spoken. As for the use of loanwords, the study exemplifies both anglicisms used exclusively in the Minecraft community as well as those constituting a universal part of the lexical repertoire of all gamers and thus points out the diversity of the gaming sociolect.
The subject of this study is an important part of the latest terminology of the modern management sphere, namely, anglicisms. The purpose of the article is to determine the role of anglicisms as an ...effective means of adapting participants in management processes in Russia to modern economic conditions. On the example of about 100 business terms of English origin, the article gives a classification of anglicisms according to structure, methods of formation, frequency of use and areas of application in management, provides a decoding of the meanings of individual components of borrowings, which contributes to the best understanding and use of business management terminology by specialists. Anglicisms originally entered the Russian language to denote concepts and phenomena completely new to the Russian reality, their emergence, integration into the vocabulary of the Russian language and active use seem to be an inevitable process that meets the communicative needs of society. Due to their high communicative significance, anglicisms from business sphere have firmly entered the Russian lexicon and are widely used in it.
The widespread presence of Anglicisms in the Macedonian language is undisputable. Anglicisms are particularly conspicuous in political discourse as politicians seem to have pronounced tendency to ...insert English borrowings in their public statements, speeches, discussion and debates quite frequently. While politicians thus clearly attempt to reinforce the persuasiveness of the political messages they impart to the masses, the question that arises is whether the general public endorses or condemns such a linguistic strategy. The aim of this paper is to shed some light on Macedonian native speakers’ perceptions and understanding of a list of Anglicisms that have become an integral part of Macedonian political discourse. For the purposes of this research, a tailor-made questionnaire was conducted among Macedonian speakers of different ages and educational levels. The aim was twofold – to inspect the influence of age and education on the informants’ understanding of Anglicisms, and to ascertain whether they perceive Anglicisms as a serious threat to the purity of their mother tongue or as a welcome addition that enriches it and increases its expressive potential.
The Greening of the Press. Terminological Neology between Metaphor and Manipulation. Through the analysis of Cop26 eco-political discourses, collected from the newspapers Le Monde, Libération, Le ...Devoir and La Presse, the aim of the contribution is to propose a systematisation of ecological green. Rooted in political terminology while used in a diplomatic and mediatic context, the colour provokes a counter-discourse that calls into question accusations of greenwashing. The referential domain linked to green is largely that of the energy crisis on the one hand, and the opportunities of a sustainable approach to global economy on the other, themes analysed as semantic preferences of the lexeme, as well as discursive contexts that evoke promise/hope or deception/catastrophe. The synchronic perspective is chosen to probe the topicality of environmental lexis in journalistic contexts, whose stylistic and creative turns of phrase also contribute to enriching the specialised terminology, and to shape the double perception of the colour in the collective discursive memory. Keywords: Neology, ecological technolect, journalistic discourse, anglicisms
The ideological struggle against Anglicisms is a good illustration of unilingualism as defined by Henri Boyer: "no competition (for the national language), no deviance (from the norm)". The term ...invasion also raises two aspects: the increase in numbers and the threat of replacement. By lexicographical then sociolinguistic analysis of anglicisms among the new words in dictionaries (1998-2022), we will show how this threat is quite relative.