DIKUL - logo

Search results

Basic search    Advanced search   
Search
request
Library

Currently you are NOT authorised to access e-resources UL. For full access, REGISTER.

1 2
hits: 16
1.
  • Corpus de legendas de animes (CorLeAni)
    Daniel Gomes da Cunha; Janailton Mick Vitor da Silva Texto livre, 05/2022, Volume: 15
    Journal Article
    Peer reviewed
    Open access

    Reportamos, neste artigo, o processo de compilação de um corpus formado por legendas de animes em português brasileiro, aqui denominado Corpus de Legendas de Animes (CorLeAni). O CorLeAni, atualmente ...
Full text
Available for: UL
2.
  • Corpus de legendas de anime... Corpus de legendas de animes (CorLeAni)
    Cunha, Daniel Gomes da; Silva, Janailton Mick Vitor da Texto livre, 05/2022, Volume: 15
    Journal Article
    Peer reviewed
    Open access

    Reportamos, neste artigo, o processo de compilação de um corpus formado por legendas de animes em português brasileiro, aqui denominado Corpus de Legendas de Animes (CorLeAni). O CorLeAni, atualmente ...
Full text
Available for: UL
3.
  • K-Pop V Fansubs, V LIVE and... K-Pop V Fansubs, V LIVE and NAVER Dictionary: Fansubbers’ Synergy in Minimising Language Barriers
    Aisyah, Aznur; Yun Jin, Nam Journal of language teaching, linguistics, and literature, 01/2017, Volume: 23, Issue: 4
    Journal Article
    Peer reviewed
    Open access

    The translator’s role in delivering K-Pop related content to an international audience has become more important since the expansion of the K-Pop industry throughout the globe. Fans’ anticipation of ...
Full text
Available for: FFLJ, ODKLJ, UL

PDF
4.
  • The delicate art of critici... The delicate art of criticizing a saviour
    Švelch, Jaroslav Convergence (London, England), 08/2013, Volume: 19, Issue: 3
    Journal Article
    Peer reviewed

    Following the discussion of silences and absences in user participation, this short paper aims to analyze the limits of participation in defining and evaluating quality of user-generated content. It ...
Full text
Available for: UL
5.
  • Subtitling Humour in Transc... Subtitling Humour in Transcultural Context
    Wang, Dingkun Chinese semiotic studies = Zhongguo fu hao xue yan jiu, 8/2014, Volume: 10, Issue: 2
    Journal Article
    Peer reviewed

    In China, subtitling is replacing dubbing as the preferred mode of audiovisual translation. Fans of particular shows form groups to circulate their video resources and translations online. Although ...
Full text
Available for: UL
6.
  • Fandom meets artificial int... Fandom meets artificial intelligence: Rethinking participatory culture as human–community–machine interactions
    Li, Eva Cheuk-Yin; Pang, Ka-Wei European journal of cultural studies, 03/2024
    Journal Article
    Peer reviewed
    Open access

    Fandom as an interpretive community is the frontier for rich insights into the multi-layered interactions and practices between individual users, communities and intelligent machines. To understand ...
Full text
Available for: UL
7.
  • English to Chinese fansub t... English to Chinese fansub translation of humour in The Marvellous Mrs. Maisel
    Tee, Yee Han; Amini, Mansour; Siau, Ching Sin ... Texto livre, 01/2022, Volume: 15
    Journal Article
    Peer reviewed
    Open access

    Humour is bounded by culture or language, and it involves shared knowledge and history between the sender and the receiver, which could make humour subtitling even more complicated. This study aimed ...
Full text
Available for: UL
8.
  • Contemporary global media c... Contemporary global media circulation based on fan translation: A particular case of Thai fansubbing
    Wongseree, Thandao; O'Hagan, Minako; Sasamoto, Ryoko Discourse, context & media, December 2019, 2019-12-00, Volume: 32
    Journal Article
    Peer reviewed
    Open access

    This article argues that fan translation serves as a contemporary, alternative mechanism for the circulation of global media texts. By focusing on the fan subtitling practice in the case of Thai ...
Full text
Available for: UL

PDF
9.
  • Love My House, Love My Bird... Love My House, Love My Bird An Intercultural Communication Perspective on Chinese Fansub Practices
    Yao, Shuting Journal of intercultural communication research, 09/03/2021, Volume: 50, Issue: 5
    Journal Article
    Peer reviewed

    Using a netnography approach, this study examines Martial, a Chinese fansub group, as an online community of practice. It finds four identities to be exhibited by members of the group: language-, ...
Full text
Available for: UL
10.
  • Relationship between Chines... Relationship between Chinese viewers' attitude toward fansub videos and attitude against sponsorship
    Boonchutima, Smith; Lou, Ruiqi Cogent Education, 12/2022, Volume: 9, Issue: 1
    Journal Article
    Peer reviewed
    Open access

    In this study, we investigated Chinese viewers' attitudes toward fan-subtitled (fansub) online courses, sponsorship, and the sponsors of online courses. In addition, the relationships among these ...
Full text
Available for: UL
1 2
hits: 16

Load filters