Benediktinci u Hrvatskoj bili su i glagoljaši, osim latinskoga jezika upotrebljavali su i hrvatskocrkvenoslavenski jezik i pismo glagoljicu. U benediktinsku glagoljsku baštinu ubrajaju se rani i neki ...od najznamenitijih spomenika hrvatskoga glagoljaštva, kao što su Bašćanska ploča te hrvatskoglagoljska Regula Svetoga Benedikta. Na benediktinsku baštinu upućuju i spomeni benediktinskih svetaca u kalendarima glagoljskih misala i brevijara i u oficijima glagoljskih brevijara. Benediktinskom glagoljskom nasljeđu pripada i ordo missae u najstarijem hrvatskoglagoljskom zborniku, Pariškom zborniku Slave 73 (1375.), rukopisu koji se umnogome razlikuje od drugih hrvatskoglagoljskih izvora, jer između ostalog sadrži rijedak primjer glagoljaškog liber horarum i predstavnik je onih liturgijskih tekstova koji su općenito nestali iz uporabe nakon franjevačke reforme. Intenzivnijim istraživanjem ovoga zbornika i utvrđivanjem izvora i predložaka na temelju kojih je kodeks sastavljen, zasigurno će se proširiti spoznaje o tragovima benediktinske glagoljske baštine u hrvatskoj kulturi.
In addition to the Latin script, the Benedictines in Croatia also used the Croatian Church Slavonic and Glagolitic script. The Benedictine Glagolitic heritage includes early and some of the most significant monuments of Croatian Glagolitic tradition, such as the Baška Tablet, which the Benedictines erected around 1100 in Jurandvor near Baška on the island of Krk, and the Croatian Glagolitic Rule of St. Benedict, preserved in a 14th-century transcript and created on the basis of an older version, probably dating back to the 12th century. During their stay at the Emmaus Monastery in the 14th century, the Glagolitic Benedictines translated from Czech a very valuable and extensive corpus of literary texts, in which the medieval encyclopedia Lucidar particularly stands out. Mentions of Benedictine saints in the calendars of Glagolitic missals and breviaries and in the Divine Offices of Glagolitic breviaries also point to the Benedictine heritage. The Benedictine Glagolitic heritage also includes the rites of the Order of the Mass (Ordo Missae) in the oldest Croatian Glagolitic anthology, the Paris Miscellany (Slave 73) from 1375. This manuscript differs significantly from other Croatian Glagolitic sources in that it contains a rare example of Glagolitic Liturgy of the Hours (Liber Horarum) and is a representative of the liturgical texts that had generally disappeared from use after the Franciscan reform. A more intensive research of this miscellany and identification of the sources and templates on the basis of which the codex was compiled will certainly expand our knowledge about the traces of the Benedictine Glagolitic heritage in Croatian culture.
Glagoljaši u Splitu u 15. stoljeću Runje (1938-2014), Petar
Crkva u svijetu,
03/2020, Volume:
55, Issue:
1
Web Resource, Journal Article
Open access
U članku se iznose podaci pronađeni u bilježničkim spisima iz 15. stoljeća o knjizi na hrvatskom jeziku u osobnoj knjižnici splitskoga arhiprezbitera i o nekim svećenicima glagoljašima tada ...nastanjenima u gradu Splitu. Posebno je značenje tih podataka u tome što neki drugi iz srednjega vijeka koji bi svjedočili o nazočnosti i djelovanju glagoljaša u samom sjedištu Splitske nadbiskupije, nisu do sada pronađeni.
Članak opisuje
jezik
Inventara samostana sv. Marije
Magdalene u Portu na otoku Krku (1734. – 1878.)
, spomenika praktične
pismenosti franjevaca trećoredaca glagoljaša. Prikazuju se morfološke
...osobitosti u
Inventaru
,
sintaktičke značajke vezane uz atribut
kao najzastupljeniju sintaktičku kategoriju u tekstu i slavenski leksički
elementi. Na morfološkoj razini uočava se utjecaj južnijih čakavskih
dijalektnih elemenata, što se nastavlja na inodijalektne utjecaje u fonologiji.
In this paper we describe linguistic features of
the Inventory of St. Mary Magdalene in Porat on the island of Krk (1734–1878), one
of the testaments to the pragmatic Glagolitic literacy: its morphological
features, syntactic features of the attribute as the most frequent syntactic
category, and its Slavic lexical elements – terminology mainly related to
agriculture, livestock and fishery. The recorded phenomena were compared with
the descriptions of the Krk dialects in literature: the one that describes the present
state (Lukežić, Turk 1998) and the one that is almost contemporary to the Inventory
itself (Milčetić 1895). The general linguistic picture of the Inventory,
especially its older part, is congruent with the immigrant dialects of the
island of Krk, differing mainly in that it is marked by the administrative
style.
However, in the later part of the Inventory,
starting from the end of the 18th century, some innovations can be
noted, not as a result of linguistic development, but as a result of the introduction
of elements of other Čakavian, and even Štokavian dialects: the genitive plural
ending -
ov
of the a-declension, plural neuter adjective form different
from the one for the feminine gender, the present form
počimle
, the
pronoun
što
. Although it might be assumed that these innovations
originated from the speakers of the respective dialects, historical sources containing
information on the origin of monastic members, which were published recently,
do not confirm this hypothesis. For this reason, the innovations should perhaps
be attributed to the awareness of individual scribes of a wider usage of the Croatian
language at the end of the 18th century.
Scholarly discussion on various issues related to St Jerome and his cult, including the age-old question of his birthplace, was recently revitalized following the publication of the translation of ...Josip Bedeković’s eighteenth-century monograph on the ‘Illyrian’ Doctor of the Church. This question has indeed intrigued various authors for quite some time, and we will try to offer some answers with respect to the rise of St Jerome’s cult in medieval Štrigova, a purported place of his birth, and to explain initial phases of the process which eventually included Štrigova into the relatively large group of places along the borders of Roman provinces of Pannonia and Dalmatia. In 1447 Freiderick of Cilli built a chapel dedicated to Saint Jerome in Štrigova and later strove to establish it as a pilgrimage site. He soon received a papal bull which recognized Štrigova as the birthplace of the Saint. Only after these mid-fifteenth-century events took place, Štrigova started to appear in numerous narrative and cartographic sources as his birthplace, a tradition still cherished today.
U zbirkama i arhivima Hrvatske i inozemstva postoje glagoljski zbornici i knjige propovijedi te razne druge knjižice kojima nije poznat autor. Cilj ovog članaka bio je odrediti tko je pisar ...Glagoljskog libra propovijedi, nastalog sredinom 18. stoljeća, a koji se čuva u Arhivu Zadarske nadbiskupije. Usporedbom rukopisa i načina pisanja toga kodeksa s različitim glagoljskim kodeksima, odnosno s knjigama bratovština, matičnim knjigama i ostalim zapisima s područja župe Olib, a nadasve s knjigom propovijedi Glagoljska govorenja duhovna s područja župe Sutomišćica u kojoj postoji jedan zapis potpisan od don Šime Radova, potvrđena je pretpostavka Vladislava Cvitanovića da je pisar Glagoljskog libra propovijedi bio olipski svećenik glagoljaš don Šime Radov.
U članku se donosi
pregled grafijskih i glasovnih značajka
Inventara
samostana sv. Marije Magdalene u Portu na otoku Krku (1734. – 1878.)
,
spomenika pragmatične glagoljske pismenosti franjevaca ...trećoredaca, čiji sažeti
upisi unatoč ustaljenosti i jezgrovitosti izraza nude vrijednu građu za
jezičnopovijesno istraživanje. Usporedba zatečena stanja s opisima krčkih
govora u literaturi (Lukežić, Turk 1998; Milčetić 1895) pokazala je uglavnom
podudaranje jezične slike
Inventara
s
doseljeničkim krčkim govorima koji se govore na prostoru nastanka rukopisa. No
pojavljuju se i neke južnije dijalektne inovacije koje se ne mogu pripisati
pisarima jer povijesni izvori ne potvrđuju prisutnost samostanskih članova s
dotičnih područja
The paper presents a review of the writing system and the orthographic and phonological features of the Inventory of St. Mary Magdalene in Porat on the island of Krk (1734–1878), a source representative of pragmatic Glagolitic literacy of the Franciscan Third Order Regular. The intention was to show that a text that seems to be scarce and monotonous can be a valuable source of dialectological material. The recorded phenomena were compared with the extant descriptions of the Krk dialects in literature: those of present-day dialects (Lukežić, Turk 1998) and of those that are almost contemporary to the respective source (Milčetić 1895). The general linguistic picture of the Inventory, especially its older part, shares traits with the immigrant dialects present on the island of Krk, slightly marked by the administrative style. On the phonological level the picture that the Inventory provides is, however, not consistent. This refers to the reflexes of the phoneme yat, accompanying the following vowels: the syllabic r and the group cr / čr. Although we would expect that these innovations were introduced by the speakers of dialects which contain these traits, recently published historical sources containing information on the origin of monastic members do not support this assumption. For this reason, they can be attributed to the scribes’ awareness of the wider use of the Croatian language at the end of the 18th century. The identified variations in writing are more of a reflection of the lack of uniformity in writing, of looser norm and doubts, than of actual language differences. Some writing solutions which are barely known in other Glagolitic texts (marking of palatality and the phoneme j with a mark similar to the apostrophe above the respective or preceding grapheme) and indications of modern orthography (capital letters and punctuation marks) must also be emphasized.
U povodu važne obljetnice nedovoljno poznatog Krčanina, preporoditelja Provincije franjevaca trećoredaca glagoljaša i obnovitelja glagoljskog tiska u XVIII. stoljeću o. fra Antona Juranića (1719. – ...1799.), u ovom se radu donose osnovni podaci o njegovu životu i djelu.
Rad daje osnovne naznake o postanku, povijesnom razvitku i značaju glagoljaštva i uporabe staroslavenskog jezika hrvatske redakcije u katoličkoj liturgiji po rimskom obredu kod Hrvata u Istri, Hrvatskom ...primorju i Dalmaciji kao bitnoj odrednici u artikuliranju hrvatskog nacionalnog identiteta na tim prostorima. Također se obrađuje i glagoljaško pjevanje svojstveno na hrvatskom litoralu čiji se početci javljaju već koncem 9. stoljeća. Današnja glagoljaška baština veže se za Hrvatsku pokrajinu franjevaca trećoredaca sa sjedištem u Zagrebu. Autor se također osvrće na recepciju glagoljaštva u župama Imotske krajine.
U radu se analizira jezik ćirilicom otisnutoga Novoga zavjeta (1563.) u odnosu na starije hrvatskoglagoljske tekstove. Na temelju analize glagola u Evanđelju po Mateju u protestantskom ćiriličkom ...Novom zavjetu s protestantskim glagoljskim Novim zavjetom (1562.—1563.) i usporedbom s tiskanim misalima: Kožičićevim Misalom hruackim (1531.), Modruškim misalom (1528.), Senjskim misalom (1494.), Prvotiskom misala (1483.) pokušat ću ustanoviti koliko se ćirilski tekst razlikuje od tih glagoljskih tekstova, te znače li razlike drugačiju jezičnu koncepciju u odnosu na dotad otisnute misale.